Перейти к основному содержанию
 logo
  • Вход
  • Регистрация

Форма поиска

1 сентября 2025 г.

Основные ссылки

  • Главная
  • Рубрики
  • Альманахи
  • Видео
  • О нас
  • Блоги
  • Авторы
  • Клуб Друзей ЧАЙКИ
  • Книжная лавка
  • Подписка
  • Юлия

Вы здесь

Главная » Блоги » Блог Михаил Синельников

Фирдоуси и Хайям

Читать блог пользователя
Михаил Синельников
Опубликовано: 05/14/2020 - 23:48

27609.jpg

В эти майские дни в странах фарсоязычной словесности традиционно вспоминаются величайший из её поэтов - ФИРДОУСИ, и знаменитейший - ОМАР ХАЙЯМ.

Повод для меня сказать несколько слов о судьбе персидских поэтов в России, то есть о переводах. Разумеется,сам много лет занимаясь этим ремеслом, я никогда не верил и не верю в "переводимость" поэзии. Но, если поэта переводит не кандидат филологических наук,а поэт, хотя бы и меньший, то в случае удачи возникает поэзия. Конечно, не тождественная переводимой (такое допущение было бы абсурдным), но родственная ей. Родится её сестра, может быть, даже не двоюродная, а родная. Со времен Жуковского и Ознобишина у нас появлялись замечательные переводчики персидской(или персидско-таджикской) классики. Первым я произнес бы имя Александра Кочеткова, малоизвестного автора известнейшего (благодаря кинематографу) стихотворения, начинающегося со строки "С любимыми не расставайтесь...". Все его переводы были превосходны, а персидские (из Фаррухи, Санаи, Хафиза) изумительны и выше моих похвал. Я назвал бы также имена Аделины Адалис и Константина Липскерова,мастеров умелых и вдохновенных. Что касается Тарковского, то, конечно, и он был гениальным и лучшим переводчиком поэзии Исламского Востока,но из авторов, писавших на фарси, переводил лишь стихи Низами, а сила этого грандиозного поэта прежде всего - в поэмах. Примечателен неслучайный, как думается, перевод тюремных стихов Масуда Са`ди Салмана, выполненный побывавшим в местах не столь отдаленных Николаем Заболоцким (по моему мнению, последним великим русским поэтом).

Теперь о двух нынешних юбилярах. Все русские переводы из Фирдоуси кажутся мне, правда, в разной степени слабыми, монотонными,не дающими понятия о силе звука, носящими лишь информативный характер. Впрочем, и этого довольно хотя бы для того, чтобы оценить громаду труда,ощутить драматизм повествования, увидеть движущееся чудо образного мышления. Стиха же, хоть не равноценного, но по-своему сильного, нет, и, очевидно, возникнуть не может. Правда, в молодости я думал иначе,и какие-то поползновения в душе созревали.Но - в любом случае - теперь поздно.

Зато "русский" Хайям у нас, слава Аллаху, имеется! Это прежде всего работа Ивана Тхоржевского, между прочим, автора одного из лучших русских стихотворений "Лёгкой жизни я просил у Бога..."(предположительно также перевода с персидского). В свои переводы, сохраняя силу и очарование подлинника, он вольно или невольно внес и воздух нашего Серебряного века и раздумье о русской судьбе. Заслуживают высокой оценки и мастерские опыты Германа Плисецкого, а также равные им по качеству, но немногочисленные переводы Глеба Семенова...Один из лучших русских переводчиков поэзии М.Л.Лозинский грустно назвал переводы "искусством потерь". В случае с Хайямом Плисецкого многое принесено в жертву железной крепости стиха.Но она в большинстве случаев налицо.

Я не имел в виду состязаться с названными - на поприще рубаи Хайяма. Однако, пополняя собственную небольшую антологию переложений из персидско-таджикской поэзии, перевел и два его четверостишия. Они следуют далее, а за ними три свои стихотворения.

Благообразные портреты восточных классиков ведь по большей части условны. Вместо них - изображение части одной исфаханской мечети. Все небоскребы Америки, на мой взгляд, её не стоят. Желая мира и небоскребам, хотел бы надеяться, что она, равная самой великой поэзии, уцелеет.

ОМАР ХАЙЯМ (1040–1123)
* * *

Будь весел, ведь страданьям нет конца,
Ведь звездам, их свиданьям нет конца,
И вылепят кирпич из этой плоти
И вмажут в стену дома иль дворца.

* * *

Рука — на кубке, а в другой — Коран!
То — добродетель, то — грехов дурман.
Нет среди нас под сводом бирюзовым
Кафиров полных, твердых мусульман.

Михаил СИНЕЛЬНИКОВ

ПОЭТЫ-ПЕРЕВОДЧИКИ

Ночью трудясь одиноко,
Медленно двигались вы
К вечным святыням Востока
Из неспокойной Москвы.

Чтобы в пути караванном
В средневековый Иран
Передохнуть за барханом,
Душу запрятать в бурьян.

Вот и возник в переводах,
Словно в пустынях эдем,
Вымысел седобородых
Авторов дивных поэм.

Их тростниковые перья
И в паутине тенёт
Едкая горечь неверья,
Веры блаженный полёт.

Груз, невозможный вовеки,
Подняли вы от земли,
Эти могучие реки
В узкие русла ввели.

Примесью собственной муки
Лишь заменив на Руси
Неуловимые звуки
Иносказаний фарси.
2016

ПЕРСИДСКИЙ ПОЭТ

Запаршиветь в подземной темнице
И однажды по воле царька
Вновь явиться, в парчу облачиться
И прославить его на века.

Будут дети, жена молодая,
И шербет, и деревья в цвету…
Снова солнце увидеть, рыдая,
И родную воспеть черноту!

Через тесное тысячелетье
Пронесут этот свиток в печать…
Вновь сменить аксамит на веретье,
На чужом языке прозвучать!

Задохнётся от горестных строчек
И твою зарифмует беду
Многопьющий поэт-переводчик,
Вспоминающий Караганду.
2017

ОМАР ХАЙЯМ

- С кем шутишь ты, кого с усмешкой молишь,
Четвёртый выговаривая стих?
Омар Хайям! Одиннадцать всего лишь
Четверостиший подлинных твоих!

Что ж остальное? Подражая, споря,
Пронзив тысячелетие насквозь,
Как вещий ропот мыслящего моря,
Из устной речи в рукопись влилось.

Шло отовсюду с грустью сладкогласой,
И в общей чаше, стёртой по краям,
Несло неверье покорённой расы
И силу веры. Это был Хайям.
2018

  • 1872 просмотра

Добавить комментарий

Справка

Plain text

  • HTML-теги не обрабатываются и показываются как обычный текст
  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.
To prevent automated spam submissions leave this field empty.
CAPTCHA
Введите код указанный на картинке в поле расположенное ниже
Image CAPTCHA
Цифры и буквы с картинки

Читайте также

Утро Победы
Михаил Синельников
Если бы Илья ЭРЕНБУРГ, с проклятьями упомянутый в завещании Гитлера, умер бы, скажем, зимой 1944-го на 1945 год, и не появилась бы продиктованная свыше циничная статья в "Правде", называвшаяся "Товарищ Эренбург упрощает" (в потоке писем фронтовики писали: "Продолжайте упрощать!"), то хоронили бы в его в Кремлевской стене, да и на почетнейшем месте. А если бы почил чуть позже, всё было бы сделано для скорейшего погружения его в забвение.
05/11/2020 - 23:42
Чай и поэзия
Михаил Синельников
В отрочестве я полюбил проникновенную касыду великого узбекского (собственно хивинского) поэта Огахи (Агахи), посвященную прелестям чая. Это было новаторство, ведь не счесть восточных стихов, воспевавших вино (впрочем, в поэзии Исламского Востока оно ведь преимущественно духовное)... А в календаре сообщение о 170-летии сэра Томаса ЛИПТОНА (1850 - 1931), знаменитого чаеторговца, чья фирма стала одним из символов Британской империи. И её пережила!
05/10/2020 - 22:11
Омар Хайям
Михаил Синельников
В пятницу 1030 лет ОМАРУ ХАЙЯМУ. Пожалуй, самому известному поэту в мире. Между тем в грандиозной поэзии, созданной на божественном языке фарси, он - где-то во втором ряду классиков (да и в этот ряд, видимо, попал лишь с учетом всемирной славы этого поэта). Существуют в поэзии великие стихотворные повести, а также великолепные собрания касыд, газелей, кята... Четверостишия кажутся более легковесными, мимолетными. Но вот эти мимолетность и легковесность пережили тысячелетие и врезались в память поколений....
05/17/2018 - 01:07
1 января 2010 г.
Номер 1 (156)
Полемика

Omar_Khayyam_w.jpg

Михаил Бузукашвили
Омар Хайям и Джек Лондон против Гарри Поттера
...Его книги в Америке издаются, но очень выборочно, многие из его превосходных романов не выходили в свет уже десятилетиями. Высоколобые критики относились к нему и при его жизни, и сейчас снисходительно, мол, писатель незначительный, третьего плана...
 

Неделя культуры с Ириной Чайковской

Я не убивал! Мысли по поводу фильма «Переходный возраст»

Сорокапятилетний англо-американский режиссер Фил Барантини снял фильм о подростках, в центре которого расследование убийства тринадцатилетним Джеми одноклассницы Кэти. Убил ножом, нанеся множество ран и оставив жертву на месте преступления. Мне захотелось принять участие в обсуждении фильма не потому, что он возбудил не шуточный интерес в разных кругах многонационального мира, просто картина меня захватила, к тому же в ней затрагивались всегда волновавшие меня темы - детской души, воздействия на нее школы и родителей...

05/02/2025 - 21:19
Остановись, мгновенье. О фильме Любови Борисовой «Не хороните меня без Ивана»
Какие фильмы можно делать в России в 2022 году? Ну, не о войне же! Якутский режиссер Любовь Борисова сделала фильм о КРАСОТЕ.Оглянулась вокруг – ой, сколько всего чудесного, красивого, достойного удивления в том, казалось бы, убогом месте, где почва – вечная мерзлота, а лето такое короткое, что и не заметишь.. Просто нужно Любить и Видеть – и тогда перед тобой откроются удивительной красоты пейзажи, необычной выделки домашняя утварь, небывалой красоты и силы народное пение, а уж люди какие! Стойкие, сильные, способные многое выдержать, и при этом добрые и даже нежные душой...
08/15/2024 - 03:06
Добро в империи Зла: Фильм ЗАЩИТНИК СЕДОВ (1988) по одноименному рассказу Ильи Зверева

1937 год. Сталинская Россия. Четыре колхозных агронома присуждены к расстрелу за «вредительство». Жены трех из них едут в Москву: в их городке никто не взялся защищать заведомых смертников, один из местных адвокатов указал на московского защитника Седова, мол, поезжайте к нему.Три несчастных женщины добираются до квартиры Владимира Седова в 10 вечера. Седов и его жена пьют чай, о чем-то разговаривают. И вдруг – звонок. Этот поздний звонок мог перевернуть их жизнь - такое тогда случалось повсеместно, но пока пришли не за Седовым...

03/29/2024 - 21:54

Все материалы

Аудиокнига Ирины Чайковской "Вольный ветер". Читает Марк Чульский

Аудиокнига состоит из трех рассказов и повести: 1. "Ворожея", 2. "Симонетта Веспуччи", 3. "Возвратная горячка" и "Повесть о Висяше Белинском в четырех сновидениях": 1. Никанор, 2. Мари, 3. Сашенька, 4. Свобода. В центре рассказа "Ворожея" судьба писательницы, классика украинской литературы Марии Маркович (Марко Вовчок). В рассказе "Симонетта Веспуччи" говорится о трагической судьбе Вареньки Богданович, воспитанницы Варвары Тургеневой. "Возвратная горячка" погружает нас в атмосферу второй половины 19 века, в центре  - фигура Павла Анненкова.

(В России для прослушивания используйте VPN).

Русский язык от Марины Королевой

О трудностях русского языка - легко, увлекательно, коротко. Марина Королёва, филолог, радио- и телеведущая, писательница, драматург, филолог

В блогах

День памяти Фридриха Ницше (1844 - 1900). 125 лет. И каких!
Михаил Синельников
Гениальность этого мыслителя и влияние его идей, сравнимое лишь с влиянием Маркса, несомненны. Огромно и воздействие на мировую литературу, в том числе на русскую (в широком спектре - от Горького до Блока и Гумилева). Но... старую, наиболее великую русскую классику всё же не зря Томас Манн назвал "святой". Она не поддалась соблазну воспеть зло. Конечно, и Фридрих Ницше, ненавидевший всякую массовость, с омерзением взглянул бы на торжествующий и марширующий нацизм. И совсем иным представлял себе "сверхчеловека". И ведь немецкому языку, по собственному признанию, учился у Гейне! И восхищался Достоевским.
08/25/2025 - 22:24
Без бремя
Михаил Синельников
День памяти Василия Кирилловича ТРЕДИАКОВСКОГО (1703 - 1768), замечательного поэта и великого реформатора русского стихосложения. Его собственные удачи были редки, но они были! Сложность его положения была в том, что, определенно обладая европейской культурой, зная иностранные языки и постигая чужую просодию, он пытался высказаться, выразиться в условиях еще не сложившегося литературного языка - собственного, родного...
08/17/2025 - 22:20
Чудный бриллиант
Михаил Синельников
160 лет со дня рождения Дмитрия Сергеевича МЕРЕЖКОВСКОГО (1865 - 1942). Конечно, главное у великого мыслителя - не стихи и не в стихах. Но он был и известным поэтом своей эпохи - русского Серебряного века. Его стихи вошли в тогдашние хрестоматии, печатались в изданиях "Чтеца-декламатора", читались на гимназических вечерах и студенческих вечеринках. Приведу одно стихотворение, популярное во время оно. Примечательно, что его запомнил в юности Л. И. Брежнев и любил продекламировать перед партийными товарищами.
08/14/2025 - 22:16
Мирт простой оставь...
Михаил Синельников
День рождения Василия Ивановича ЛЕБЕДЕВА-КУМАЧА (1898 - 1949), автора рассказов, фельетонов, статей, частушек, речёвок, известного прежде всего всё же жизнерадостными песнями, которые во время оно напевала вся страна. Некоторые строки подверглись запоздалой пристрастной критике, но, допустим, это дело вкуса. С годами возникли и обвинения в плагиате. Не совсем безосновательные относительно песен "У самовара я и моя Маша..." и - столь знаменитой волнующей - "Священная война"... Однако обвинения не цель этого поста.
08/05/2025 - 22:35

Все блоги

Страничка юмора

31 августа 2025 г.
Проза
Юмор

Picture290.jpg

Федор Кручина
Новые суверены
Раньше власть была понятная. Портрет в кабинете директора. Речь по радио. Секретарь с телефоном: — Вас вызывает товарищ… Дальше — фамилия, после которой лучше было иметь крепкое здоровье. Теперь власть — это какая-то функция. Не человек, а квадратные скобки с непонятными символами. Почерка нет — потому что нет руки. Алгоритм — тихий сосед, который подслушивает, но делает вид, что поливает цветы. Ты думаешь, что выбираешь, а он уже всё за тебя выбрал...
 

Подписка на рассылку

Подпишитесь на рассылку, чтобы быть в курсе последних новостей журнала ЧАЙКА и получать избранные статьи, опубликованные за неделю.

Основные ссылки

  • Главная
  • Рубрики
  • Альманахи
  • Видео
  • О нас
  • Блоги
  • Авторы
  • Клуб Друзей ЧАЙКИ
  • Книжная лавка
  • Подписка
  • Юлия
Товары для школы купить
Copyright © 2001-2014 by the Seagull Publications Corporation. All rights reserved.