Хлеб-соль по-американски. Случаи из жизни

Опубликовано: 12 апреля 2020 г.
Рубрики:

 

 Буквально на третий-четвёртый месяц по приезде в Нью-Йорк наши, еще кишиневские, друзья, но уже давно оперившиеся в Америке, пригласили нас к себе в Нэшвилл, в столицу штата Тенесси и музыки кантри. Бывший инженер Дома быта в Кишинёве (зарплата 120 р, однокомнатная картира, где жили вчетвером: он, жена, дочь и большая собака по имени Садко), Нюма стал к этому времени владельцем большого ювелирного магазина в центре города, двухэтажного дома на двоих, еще домов, которые сдавал, двух машин, яхты, квартиры в Майями и Нью-Йорке. Его жена, Марина, была к этому времени главным бухгалтером крупной фирмы. Билеты на самолет туда и обратно оплатили, понятно, они.

 Огромный аэропорт New Arcа был для нас, перепуганных чужой и всё еще непонятной страной, непроходимым лабиринтом. Из английского мы знали только excuse me, I am sorry и thank you. Еще where и how much? Все пассажиры с колясками, мы - с тяжелыми саквояжами. Стоим, таращимся на проходящую мимо нас разношерстную публику...

 Как нам найти в целом городке аэропорта сектор Нэшвилла?

 Жена (женщины быстрее нас, мужиков, осваиваются в незнакомой обстановке) всё-таки остановила молодого человека, американца, судя по одежде и уверенности в походке, и спросила про Нэшвиллский сектор. Он кивнул и... повел нас по лабиринту New Arca. Коридоов и поворотов было множество, сами бы мы с этим извилистым путем ни за что не справились. Привёл, усадил, показал на окно регистрации, еще раз кивнул, ушел. Мы вздохнули и стали оглядывать зал. И вдруг снова увидели этого молодого человека. В руках его был поднос, а на нем сэндвичи и три бумажных стакана. Наверно, с кофе. В аэропортах, кстати, они стоят втридорога. У нашего провожатого, наверно, здесь знакомые или родственники. 

 Молодой человек направился к нам. Протянул поднос. Недоумевая, всё еще не веря, что это нам, мы взяли сэндвичи и стаканы. С трубочками, значит, кофе. Сказали thank you very much. Он что-то ответил. Скорее всего, дежурное американское you are welcome. Повернулся и ушел.

 Случайно остановленный моей женой молодой человек, американец, всё прочитал на наших растерянных, даже перепуганных лицах и показал нам, что такое... То, что в Америке является нормой. Одной из черт их менталитета. Участие в чужой... ну, не скажу - жизни, а в чужом затруднении. Can I to help you? - самый обычный вопрос в Америке. Об этом у вас спросят на перекрестке, об этом спросят в магазине, об этом спросят когда вы устало прислонитесь к стене дома...

 Ну а потом был Нэшвилл, городок среди лесов и озер, городок высоких и тонких шпилей христианских храмов, двухэтажных домов, отделенных друг от друга языками дикого леса, куда забредают олени, чтобы поглазеть на людской быт, где обитают еноты, лисицы, белки... 

 А после Нэшвилла была еще гористая и лесистая Северная Каролина, где наши друзья сняли на неделю трехэтажный шале, этакий шалейчик, где была большая солнечная веранда с джакузи на четверых, огонь камина внизу, вечерний биллиард в подвале...

 Мне здесь могут возразить, могут вообще распушить. Мол, придумано, мол, враки, мол, Америка другая. Мол, раскис, мол, слушай лучше Задорнова...

 

 ЕСЛИ УПАЛ..

 Бруклинцы чаще всего - работники Манхэттена. Часам к 7 вечера вагоны поезда метро, идущего из центра города, переполнены. Люди, выходящие из вагонов усталы, лица их чаще всего к этому времени бледны: в Америке лодырей не любят и чуть что от них избавляются. Я из породы наблюдателей, я отмечаю эту усталость и бледность (насуетившись, наулыбавшись за день, люди уже не следят за тем, какое у них выражение на лице, на нём теперь написано одно: побыстрей одолеть путь от трейна (поезда) до дома, а там, наконец, расслабиться! 

Я поднимаюсь по высокой лестнице навстречу валу людей, вагон вот-вот отойдет, я спешу. И, спеша, запинаюсь о последнюю ступеньку и падаю. И все, кто сейчас на платформе, молодые, пожилые, старые - усталые, бледные, спешащие домой, вскрикивают и бросаются ко мне, поднимают, спрашивают, не нужна ли помощь, всё ли цело, вглядываются в мое лицо...

 Подобный случай описан у О.Генри, но я испытал его на собственной шкуре, а потом вспомнил О.Генри, его манхэттенский рассказ.

 

 НАКЛАДКИ

 При первых встречах "наших" с Америкой случается много накладок. Таких разных, что в иные истории трудно поверить, и кому-то может показаться, что они придумываются. Ничего подобного! Всё взято из жизни.

 

 СЕРДИТАЯ

 Моя дочь, Нелли, ехала в метро в Манхэттен ради оформления документа, этой мороки поначалу очень много. Вагон был полон - и кто только в нем ни сидел и ни стоял! Индеец, негр, китаец, испанец, филлипинец, араб, еврей, монгол, грузин, узбек, мексиканец, индиец, пакистанец, русский, молдаванин, белая молодая женшина с черным сынишкой, черная с белым... (В такие вагоны, где все - перед Богом и людьми - равны, следует загонять, я думаю, на 15 суток тех или иных националистов, чтобы у них просветлело в глазах и в мозгах).

 Но я все-таки о накладке.

 При толчке вагона Нелька чуть не упала на стоящую сзади американку, темнокожую женщину. Толкнула её... а та вдруг так вскипятилась, так на Нельку окрысилась, так заорала, что моя дочь, ошеломленная этой неожиданой атакой, наспех сочинила из своего малого запаса английских слов защитную фразу:

 -Why are you so... - она хотела сказать "сердитая", angry, но промахнулась в поисках английского слова и ляпнула близкое по звучанию к angry - ugly*. Что тут было!..

 

 МЕНТАЛИТЕТЫ

  На курсах языка преподавательница предложила подготовленным слушателям рассказать на английском самую известную с детства басню, the fable. Поднялась одна женщина и - с грехом пополам - изложила Пушкинскую "Сказку о рыбаке и золотой рыбке" : "Они жили в ветхой землянке (old house, ainhackle dug-out); Ровно тридцать и три года; Старик ловил неводом рыбу, Старуха пряла свою пряжу"...

Преподавательница выслушала изложение до конца, но ответила не сразу. На языке слушателей она, бывшая жительница Львова, говорила почти чисто, но глубинная русская литература едва ли была ей знакома. Случилась тут задумчивая пауза.

  -Здесь меня поражает вот какая странность, - начала наконец говорить она. - Старик 33 года ловил рыбу, а старуха все эти годы пряла пряжу - так ведь? Но почему они продолжали жить в ветхой землянке? Почему не купили хороший дом? Коров? Лошадей? Почему у них не было ничего, кроме разбитого корыта?!

  Признаться, большего удара слушатели английского языка за время их пребывания в Америке не переживали! Действительно - КАК ЭТО МОГЛО СЛУЧИТЬСЯ?! Пушкин! Рыбак ловил 33 года! Неводом! Рыбу! А старуха пряла пряжу! И что?! НИ-ЧЕ-ГО! Как же так?! Как же?!..

  Мне рассказали этот эпизод, и я подумал, что... подумал, что... подумал...

  Что наверняка наш "умнейший, по словам императора Николая 1, человек в России", наш Александр Сергеевич, пиша про бесплодные "тридцать и три года", знал вопиющую несуразность национального явления, знал, сокрушался всем сердцем... сокрушался... но всё-таки закончил сказку беспощадным "разбитым корытом".

  ...А интриганка-преподавательница, переждав кутерьму, царившую в мозгах и на лицах слушателей, уже предлагала поделиться мнениями по этому вопросу. На английском...

 

 ПУЗЫРЬ

 Один врач-уролог, говорящий на русском, но уже с акцентом, сказал пациенту, что в следующий раз он должен прийти с полным пузырем.

 Хорошо. С полным. Понятно.

 В следующий раз пациент по имени Сеня дождался своей очереди, вошел в кабинет врача, достал из сумки 500-граммовую бутылку коньяка "Хенесси" и протянул доктору.

 -Что это? - спросил тот, глядя на желтую жидкость в пузатой бутылке.

 Сеня удивился вопросу и ответил:

 -Пузырь.

 -Это? - уролог ошарашенно показал пальцем на бутылку.

 -Ну да. Вы же сказали: "Приходите с пузырем".

 -С полным, - машинально поправил врач.

 -Не мог же я принести половину! - упрекнул доктора Сеня.

 -Но я имел в виду другой пузырь!!

 -Какой? Вы же не сказали, какой любите! - тоже уже пылко возразил Сеня. - "Планет"? "Курвуазье"?

 -Я - люблю - мочу, - раздельно и сердито сказал врач. - И чтобы она была в пузыре. Но не в стеклянном, а в мо-че-вом. А вы как-то странно меня поняли.

 -Ничего не странно, - защищался Сеня. - У нас любой пацан правильно слово "пузырь" понимает. Скажешь ему: "Тащи пузырь" - он тебе через минуту ставит бутылку на стол.

 Врач вздохнул, приказал пациенту спрятать «Хенесси» и разъяснил ему, что означает в Америке и других цивилизованных странах предписание врача-уролога прийти в кабинет с полным пузырем. И послал пациента наливать оный в регистратуру, где Сеню ожидала полная бутыль родниковой воды "Deer park" и целый выбор печенья на закуску.

----

*ugly - некрасивая

 

Комментарии

Самый известный рассказ у О,Генри, по-моему, где главные слова: "Боливар не вынесет двоих", и ба-бах- выстрел и наповал товарища. А тут что-то совсем другое.
И ещё. Сейчас самая большая смертность в Нью-Йорке в негритянских и вообще цветных кварталах, оттого что там нет элементарных условий для жизни. Я лично так слышала. И их большинство.

Уважаемая мадам Бобкова, Вам приходилось слышать песню Высоцкого о слухах? Если нет, послушайте. «Неубиваемые доводы» недоброй памяти коммунистов об «угнетенных цветных и чёрных» (повторяемые сейчас крайне левыми демократами - по сути такими же коммунистами) очень легко разбить. Но это отдельная тема.
Понятие «цветные» практически уже не применяется. Кстати, индусы, как правило, живут в прекрасных районах, потому что знают цену образованию и упорному труду. А очень многие латиноамериканцы во втором поколении добиваются весьма существенных успехов. Лично знаю четверых.

-Да, в Америке всё так, хотя и текст первой части несколько отягощён повествовательными мелочами. Кроме того: "Can I to help you?" - НЕ самый обычный вопрос в Америке - Обычный вопрос в Америке: "Can I help you?" ("to" после модальных глаголов не употребляется)
Спасибо Автору за информационные выкладки. Понравилась байка про врача с пузырём!