Перейти к основному содержанию
 logo
  • Вход
  • Регистрация

Форма поиска

20 января 2021 г.

Основные ссылки

  • Главная
  • Архив
  • Рубрики
  • Альманахи
  • Видео
  • О нас
  • Блоги
  • Авторы
  • Партнеры
  • Книжная лавка
  • Подписка
  • Юлия

Вы здесь

Главная » Блоги » Блог Ирина Чайковская

Страшная сказка. Опера «Сказка о царе Салтане» в постановке Дмитрия Чернякова

Читать блог пользователя
Ирина Чайковская
Опубликовано: 11/12/2020 - 21:20

 Начну с вопроса. Можно ли поставить «Сказку о царе Салтане» так, чтобы дети на представлении были не желательны? Нет, нет, не то, что вы подумали. Никакого секса. Просто эта сказка не для детей. 

Вот цитирую из рецензии: «Впервые в истории «Салтан» представлен совсем не бесхитростной сказкой, но сложной многомерной психологической драмой» (Дмитрий Ренанский. Ведомости. 23 июля 2019). 

Dmitriy_Chernyakov_i_Nikolay_Rimskiy-Korsakov.jpg

Дмитрий Черняков и Николай Римский-Корсаков

Насчет «сложной многомерной» я бы поспорила, но то, что не бесхитростная сказка, а психологическая драма – абсолютно верно. Выражаясь фигурально, эта «сказка» с тяжелым сюжетом и плохим концом (sic!), что для сказки не характерно. Страшная сказка. Впрочем дети детям розь: некоторые любят пострашнее. 

А теперь коротко, в чем суть дела. В воскресенье, 8 ноября, на канале КУЛЬТУРА можно было посмотреть видеоверсию оперы «Сказка о царе Салтане», поставленной летом 2019 года в брюссельском театре Ля Монне. Режиссером и сценографом постановки выступил широкоизвестный российский оперный режиссер Дмитрий Черняков.

 Дмитрий Бертман в кратком вступлении сказал, что постановка выдающаяся и что он сам теперь ставить эту оперу не возьмется, дескать, потолок достигнут. 

Подумалось: всем бы иметь таких коллег-ровесников, не ревнующих к чужому успеху и искренне восхищающихся работой собрата. Любопытство было подстегнуто. Я удобнее устроилась перед экраном компьютера. Было интересно, что в этот раз преподнесет этот неугомонный Черняков. И преподнес. 

 В начале спектакля на сцену вышла молодая женщина, просто и скромно одетая, с выражением муки на лице (актриса и певица Светлана Аксенова). Потом это выражение почти не сходило с ее лица, лишь иногда сменяясь мимолетной вымученной улыбкой. 

Svetlana_Aksenova.jpg

Светлана Аксенова

Женщина, которую сразу стало жаль, рассказала публике на русском языке (титры переводили на иностранный), что у нее горе – сын-аутист, признающий только игрушки и сказки. Мой взгляд переместился на парня, сидящего посреди сцены в окружении игрушек, он явно уже вышел из детского возраста (артист и певец Богдан Волков). 

Женщина продолжала свой рассказ: о разладе в семье, о сестрах, которые ее ненавидят, об отце ребенка, не знающем об его существовании. Как рассказать мальчику обо всем этом? Лучше всего – через сказку. И тут вступила музыка – и на просцениуме начались «Три девицы под окном».

Вот такой заход.

Carevich_Gvidon.jpg

Царевич Гвидон (Богдан Волков)

Что ж, наверное, можно и так «преподнести» оперу-сказку, - подумала я. Но подумала слишком рано и неправильно. Все дальнейшее мою догадку опровергало. Главной в спектакле оказалась совсем не опера-сказка, а «психологическая драма», переживания матери и ребенка-аутиста. 

Спору нет, пели оба на высочайшем уровне, вообще вся музыкальная часть оперы – игра оркестра (дирижер Ален Альтиноглу), пение солистов и хора – была достойна всяческой похвалы. 

Столь же интересным, оригинальным и креативным было оформление (чего стоят хотя бы графические рисунки-портреты, возникающие на экране, их автор екатеринбургский мультипликатор Зоя Киреева), великолепны были и костюмы. 

Но... Действие распределялось неравным образом между тем, что происходило тут, в пространстве с четырьмя стульями, где нашли приют два несчастных человека, и тем, что находилось за прозрачной пеленой, где жила сказка, где жили фантазии юноши о счастливой «полной» семье, спроецированные в семейных портретах с отцом и матерью. 

Tkachiha_Povariha_i_Svatya_Baba_Babariha.jpg

Ткачиха, Повариха и Сватья Баба Бабариха

 Как мы помним, у Пушкина, да и в либретто Владимира Бельского, действие развивается тоже в двух местах, но в других, - царстве Салтана (у Бельского это Тмутаракань) и острове Гвидона, названного в опере "город Леденец" ( сказочно-фольклорное озвучивание Венеции!). Связь между ними осуществляется корабельщиками, бороздящими окиян-море и рассказывающими царю Салтану о чудо-острове и увиденных на нем диковинках.

 В постановке Дмитрия Чернякова сюжет двоится, из него произвольно вычленяется некая линия, целиком придуманная режиссером, и ей в угоду произведение деформируется, из него уходят музыкальные картины и первоначальные смыслы. 

Не странно ли, когда Гвидон, ярко выраженный аутист, с устремленным в никуда взглядом, с судорожными подергиваниями, вдруг начинает петь за того здорового богатыря, каким его нарисовал Пушкин и увидел Римский-Корсаков? 

Car_Saltan_Carica_i_ee_sestricy_s_Babarihoy.jpg

Царь Салтан, Царица и ее сестрицы с Бабарихой

Не удивительно ли, что он, человек больной, вдруг женится на Царевне-Лебеди (Ольга Кульчинская)? Прелестное сопрано певицы звучит победительно, но роль ей достается такая же «жалкая», как и у матери аутиста. 

Сняв свой необыкновенный сказочно-лебединый наряд и переодевшись в скромное современное платье, она с той же тревогой, что и царица Милитриса (так ее зовут в либретто), следит за своим ребенком-«мужем». 

 И вот финальная сцена. Царь Салтан в цивильном платье, вместе с Ткачихой, Поварихой и Сватьей бабой Бабарихой, в окружении громадной свиты, прибывает на остров Гвидона. Прибывает, как мы помним, чтобы нежданно обрести там сына и жену, узнать о коварстве жениной родни и, простив всех трех, устроить широкий свадебный пир. 

Вот его слова из либретто Бельского: «А теперь затеем пир / Мы на весь крещеный мир». У Римского-Корсакова в финале звучит веселая радостная музыка. Ведутся хороводы, отпускаются шутки.

Carevna-Lebed.jpg

Царевна-Лебедь

Но «психологическая драма» Чернякова требует иной концовки - и вот бедный юноша, не выдержав громких криков, веселья и трескотни, бьется в припадке и падает – бездыханный. Потом я прочитала у какого-то критика, что это может быть еще не совсем конец, а просто такой припадок. Дай-то Бог!  Но уж очень похоже на смертельный исход  - как раз в момент встречи с отцом и свадебного пира.

И знаете – могу вам признаться. Финал вызвал у меня смех, я смеялась в голос. Настолько - в моем представлении - не совпали автор, Николай Андреевич Римский-Корсаков, и постановщик, Дмитрий Феликсович Черняков. Не совпали кардинально – ни в жанре, ни в сюжете, ни в  настроении.

 Мне бы очень хотелось, чтобы те из читателей, кто посмотрит оперу в новой постановке, высказали свое мнение. 

Критические статьи и отзывы, которые я читала, в основном хвалебные. Возможно, у меня «ретроградные» представления о том, как сегодня нужно ставить оперу. 

Кстати, не все, что делает Черняков, мне не нравится. Очень понравилась берлинская  «Царская невеста», показался замечательным «Китеж». Мне кажется, что «упаковка» «Сказки о царе Салтане» вполне подходит для заграничного зрителя, не знающего, как мы, с детства, сказки Пушкина. «Новое прочтение» оперы оригинально, современно, рассчитано на взрослую публику, смотрится с интересом. Чего же боле? 

Car_Saltan_na_ostrove.jpg

Царь Салтан на острове

 Да и потом эта история не новая. Разве  мы не видим, как «осовременивают» старые оперы, как добавляют в них всевозможный «оживляж»? 

 И однако... у меня такие вещи часто вызывают вопросы, как в случае с «Салтаном». Предвижу, что в этом месте на меня набросятся все фанаты «нового прочтения», говоря, что это решение ГЕНИАЛЬНО, а я, по слабости ума, не смогла его оценить. Возможно, спорить не буду. Мне только хотелось бы узнать, все ли так думают. 

И последнее. Я не смогла услышать почти ни одного, повторяю, почти ни одного слова в знакомом – пушкинском – тексте, что касается не только пения иностранцев -  даже русские произносили слова весьма невнятно. И я подумала: а ведь это не случайно. Для этой постановки текст не важен, ибо она идет «поперек»... 

  

  • 2567 просмотров
  • Комментировать (войти или зарегистрироваться)

Комментарии

Разве это новое прочтение?

Оставлен Зоя Бобкова вт, 11/17/2020 - 01:34

Разве это новое прочтение? Поменяли только форму, а не содержание.Мне кажется, восторгов по поводу новизны тут не может быть, ведь, как говорится, во всех, ты душечка, нарядах хороша. Сама опера - восторг, а в чём её исполняют, мелочи. Пусть даже она звучит по радио. Так что, по-моему, ничего новаторского этот режиссёр не производит.

  • Комментировать (войти или зарегистрироваться)

Неделя культуры с Ириной Чайковской

Рождественская сказка Эрика РомЕра
Мод – это искушение героя, его соблазн, говоря библейскими параллелями, - его Лилит. И герой в этой ситуации не остается безучастным, он живой человек, и как всякий живой человек, тянется к красоте, капризу, изысканности. Тема красоты как некой параллели к ригоризму и религиозной морали проходит через весь фильм. Иначе как истолковать сказочно прекрасный скрипичный концерт Моцарта, звучащий в исполнении Леонида Когана, на чье выступление в канун Рождества направились приятели? Кстати, Леонид Коган указан в «действующих лицах» фильма...
12/17/2020 - 22:19
 Кто герой «Евгения Онегина»? Попытка филологических изысканий 
Этот вопрос снова встал на недавней программе «Наблюдатель», которую вела Фекла Толстая. Разговор шел о двух «Евгениях Онегиных», романе в стихах Пушкина, и опере («лирических сценах») Чайковского. Начну с филолога, Егора Сартакова, доцента МГУ. По его мнению, в «Евгении Онегине» Пушкина главный герой совсем не Онегин. Кто же?-Автор,- отвечает доцент. В доказательство приводится статистика - больше текста в так называемых «лирических отступлениях», чем в рассказе об Онегине. Ой ли? Не подсчитывала, навскидку кажется, что это не так, хотя даже если и так, ни о чем это не говорит...
11/26/2020 - 19:19
Страшная сказка. Опера «Сказка о царе Салтане» в постановке Дмитрия Чернякова
Главной в спектакле оказалась совсем не опера-сказка, а «психологическая драма», переживания матери и ребенка-аутиста. Спору нет, пели оба на высочайшем уровне, вообще вся музыкальная часть оперы – игра оркестра (дирижер Ален Альтиноглу), пение солистов и хора – не могла не вызвать восхищения. Но действие распределялось неравным образом между тем, что происходило тут, в пространстве, где нашли приют два несчастных человека, и тем, что находилось за прозрачной пеленой, где жила сказка, где жили фантазии юноши о счастливой «полной» семье...
11/12/2020 - 21:20

Все материалы

В блогах

Международный день чая
Михаил Синельников
Чай, возникающий и в живописи ("Чаепитие в Мытищах", кустодиевские купчихи, черемонно выкушивающие чай из кузнецовской чашки), упоминается в русской поэзии и восемнадцатого и девятнадцатого столетий, и, понятно, нового и новейшего времени. Особенно примечательна состоящая из стихотворных новелл книга"Самовар" Бориса Садовского, заметного поэта Серебряного века. Далее в мозгу вертятся строки Блока:" За верность старинному чину! За то, чтобы жить не спеша! Авось, и распарит кручину. Хлебнувшая чаю душа!" И мандельштамовское "Чай с солью пили чернецы..." И винокуровское: "Когда в гостях за чашкой чая, Терзая ложечкой лимон..."
12/15/2020 - 20:21
300 лет Карло Гоцци
Михаил Синельников
300 лет Карло ГОЦЦИ (1720- 1806), великому итальянскому сказочнику-драматургу... Как в русском Серебряном веке его творчество оказалось кстати! Тут у нас и замечательный журнал "Любовь к трем апельсинам", издававшийся доктором Дапертутто (т.е. Мейерхольдом) - в другую эпоху всё это отозвалось в ахматовской "Поэме без героя". Тут,понятно, и "Турандот" Вахтангова. И музыка Прокофьева (а там, у них, Пуччини). И, если вдуматься, великая, по-своему, и для своего (и нынешнего!) времени актуальная сказочная драматургия Евгения Шварца не возникла бы, не будь блистательного венецианского образца...
12/13/2020 - 20:17
Фет
Михаил Синельников
Я считаю. что счастье в жизни (или скорей полноценная его замена, и - прав Жуковский, заметивший, что мире есть много прекрасных вещей и кроме счастья) - в обладании марксовским двухтомником Афанасия Афанасьевича. И я, редкостный счастливец, обладаю этой радостью ("Радость - Страданье - одно!" Блок) в полуторном размере. Один том - из уцелевших книг погибшей отцовской библиотеки, а двухтомник - мое позднее сладостное приобрения. Обладаю я и разными изданиями советского времени, но консистенция неизбывной радости-страданья в них несколько понижена усилиями цензуры-редактуры.
12/13/2020 - 15:06
Плеханов
Михаил Синельников
День рождения Георгия Валентиновича ПЛЕХАНОВА (1856 - 1918). Классика ортодоксального марксизма, революционера и общественного деятеля, литератора. Одновременно интернационалиста и патриота России (во время русско-японской войны событием Конгресса Второго Интернационала стало рукопожатие П. и японского социалиста Сен Катаямы, но в годы мировой войны неприязнь к кайзеровскому милитаризму, к германскому империализму привела П. к оборончеству). Победившая в революции фракция устранила единомышленников П, но лично к нему большевики относились с величайшим пиететом.
12/11/2020 - 22:50

Все блоги

Страничка юмора

16 января 2021 г.
Юмор
Андрей Семенович
Собака Жучка и кошка Мурка
В семь лет нашу дочку Катю приняли во французскую спецшколу. На два года младшая сестра Нина скандалила, чтобы водили и ее, и ходить в детский сад без Кати решительно отказалась. После нескольких попыток забросить ее туда насильно, от Нины не менее решительно отказались уже воспитатели. Она угрюмо сидела дома, и у нас появилась шальная мысль определить ее в Катину школу в шесть с половиной лет.
 

Подписка на рассылку

Подпишитесь на рассылку, чтобы быть в курсе последних новостей журнала ЧАЙКА и получать избранные статьи, опубликованные за неделю.

Tweets by Chayka_Magazine

Основные ссылки

  • Главная
  • Архив
  • Рубрики
  • Альманахи
  • Видео
  • О нас
  • Блоги
  • Авторы
  • Партнеры
  • Книжная лавка
  • Подписка
  • Юлия
Copyright © 2001-2014 by the Seagull Publications Corporation. All rights reserved.