Картина седьмая
ПОЭТ (задёрнув занавес). Всё, хватит.
ПАЖ. И смотреть не будем?
ПОЭТ. Не будем.
ПАЖ. А как же поэма?
ПОЭТ. И поэмы не будет.
ПАЖ. Как же так? (Огорчённо). Почему?
ПОЭТ. Всё не так получается.
ПАЖ. Ну вот, – Получалось, получалось - и вдруг не так.
ПОЭТ. И вдруг не получается. Все герои ясны с самого начала до конца. Где у меня герой, поступки которого были бы неожиданными? – Нет у меня такого героя. Где герой, который сначала был бы смешон, а потом трогателен? – Нет у меня такого героя.
ПАЖ. Разве это обязательно?
ПОЭТ. Но интересно, я уже придумал новую пьесу с такими героями. Вот послушай.
ПАЖ. Не буду.
ПОЭТ. Как - не будешь? Ты мой Паж, ты ко мне приставлен.
ПАЖ. Я к вам не приставлен, я вам служу, а в мои обязанности не входит слушать, что вы сочиняете.
ПОЭТ. Ну что ты обиделся? Я даже не знаю, в каком порядке дальше будет идти действие. Плана я не составил, забыл, а теперь запутался.
ПАЖ. Взять и бросить поэму посередине. Это все равно, что я показал бы вам бутылку вина, а пить не дал бы.
ПОЭТ. Твоя правда, что говоришь? Сто грамм, сто грамм?
ПАЖ. Будете продолжать?
ПОЭТ. Сначала выпьем.
ПАЖ. Пейте один.
ПОЭТ. На сердитых воду возят.
ПАЖ. И не увидим, как Гарретт будет сражаться, и не узнаем, чем это кончится.
ПОЭТ. Это я тебе вкратце расскажу. Сражаться будет прекрасно. Особенные чудеса храбрости проявит в битве с самым страшным рыцарем – рыцарем Смерть. Кончится все это тем, что Линетта узнает, кто он, раскается и выйдет за него замуж. Все слишком ясно, чтобы быть интересным.
ПАЖ. Ну хоть немножечко, чуть-чуть, я хочу посмотреть битву.
ПОЭТ. Я вижу, ты все еще не вышел из детского возраста, когда любят сказки.
ПАЖ. Смотрите, Линетта.
ЛИНЕТТА (входит в большом волнении). Он победил, невероятно, он сбросил Утреннюю Звезду с коня так легко, как будто всю жизнь только и делал, что сражался. Впрочем, это ничего не значит, Утренняя Звезда стар и дрожит жизнью, наверно, он сам поддался поваренку.
ГАРЕТ. ( входит, он весел и возбужден). Я искал вас, один из негодяев с позором уезжает со двора.
ЛИНЕТТА напевает песенку о любви
ГАРЕТ (смеётся). А всё-таки мой противник уезжает со двора Артура.
ЛИНЕТТА. Когда ты сражался, мне казалось, что меньше пахнет кухней, но сейчас ветер переменился, и этот запах я слышу в двадцать раз сильней.
ГАРЕТ. Вы бы лучше сказали мне доброе слово перед боем. А, впрочем, как хотите, пожалуй, обидные слова лучше. Они дают моей руке такую силу, что никакой противник мне не страшен.
Уходит. Трубят трубы.
ЛИНЕТТА. Началось. Нет, не пойду смотреть, не могу, я лучше спою что-нибудь. – (Пытается напеть) « Скачет, вытянувши ножки. Скачет, вытянувши ножки. ..» Не помню. Няня пела в детстве. Зачем я была с ним так резка? Ах, мой проклятый язык, всегда он мне во вред. Кричат, о чем, кому, не слышу. Ах, если Гарет победит, я обещаю говорить с ним по-другому. Пусть он только победит.( Кричит) Гарет! Гарет! Он победил? Что это? Жених скачет. Гарет не убил его? Прогнал! И вот он скачет! Скачет, вытянувши ножки!
ГАРЕТ ( входит. Он устал, садится). Видела? ускакал,
ЛИНЕТТА. Видела,
ГАРЕТ. Я так же пахну кухней,
ЛИНЕТТА.. Нет, прости меня, ты король поварёнков-рыцарей,
ГАРЕТ ( улыбается)Ну спой мне тогда, пожалуйста. (Линета поет ту же песенку о любви). Спасибо.
ЛИНЕТТА.. Что ты?
ГАРЕТ.. Мне пора. Вы не будете смотреть на битву?
ЛИНЕТТА.. Я боюсь драки.
ГАРЕТ.. Жаль, ваше присутствие придало бы мне силы.
ЛИНЕТТА.. Тогда я согласна.
Раскрывается занавес.
Картина восьмая
На сцене; Король АРТУР, ДЖИНЕВРА, ДЖИРЕНТ, ВИВИАНА, ЭНИТА, Дамы, Рыцари, МЕРЛИН. Поодаль – МОРДРЕД. Все лицом к публике.
АРТУР. Гарет, я горжусь тобой. Как мой поварёнок, Линетта, а?
ДЖИРЕНТ ( бормочет). Колдовство, просто колдовство. Это надо было бы проверить.
АРТУР. А что, Линетта, ваша сестра такая же хорошенькая, как и вы?
ЛИНЕТТА. Что вы! Моя сестра – красавица. Когда мы появляемся вместе, на меня никто не смотрит.
АРТУР. Ну-ну, вы очаровательная девушка. Вот и сэр Джирент подтвердит.
ДЖИРЕНТ. Самая очаровательная женщина после королевы – моя жена.
АРТУР (смеётся). Вы верный рыцарь. (Отходит к Гарету и разговаривает с ним).
ДЖИРЕНТ. Что же, не появляется третий противник?( Тихо) Линетта, не бойтесь, я с вами. (Громко). А вот, заколебались складки шатра. (Тихо). Когда поварёнок сбежит - а на этот раз он сбежит! я сам выступлю против него. (Громко). Ну вот и прекрасно. (Отходит).
ЛИНЕТТА. (Вивиане). Что с ним?
ВИВИАНА. Плюньте на него. А вот вы совершили ужасную ошибку.
ЛИНЕТТА. (с испугом). Какую?
ВИВИАНА. Разве можно про себя так говорить? Рядом с ней меня никто не замечает. Ай-яй-яй.
ЛИНЕТТА. Но ведь это правда?
ВИВИАНА. Глупости. Поверьте мне, я понимаю в женщинах. У вас препикантная мордашка. И вообще, запомните, женщина бывает некрасивой только тогда, когда она сама так считает.
ЛИНЕТТА. Да?
ВИВИАНА. Да. И нельзя говорить мужчинам: я некрасивая. На меня никто не смотрит. Надо прежде всего сказать себе: Я молода. Я красива. Я даже очень красива, если разобраться. Увидите - мужчины будут оборачиваться вам вслед.
ЛИНЕТТА. Бог с вами.
ВИВИАНА. Говорить мужчинам о своих недостатках так же глупо, как признаваться первой в любви. Пока вы молоды, конечно.
ЛИНЕТТА. Почему?
ВИВИАНА. Потому что молодые хотят добиваться вас сами. Любовь, которая откровенно падает им в руки, их не интересует.
ЛИНЕТТА. Как грустно, что даже в любви надо притворяться. А вы уверены в этом? ВИВИАНА (смеётся). Не верьте мне, девочка. В двадцать лет и я бы на вашем месте мне не верила. И я бы думала, что признание в любви откроет мне мужское сердце. Думайте, что мир гармоничен и не огорчайтесь.
ЛИНЕТТА.Я не огорчаюсь. Мне всё равно. Я никого не люблю. Ах!
ВИВИАНА. Что такое?
Трубят трубы.
ЛИНЕТТА. Рыцарь “СМЕРТЬ”.
Все смотрят в сторону кулис.
ГАРЕТ. Последний.
ЛИНЕТТА (бросаясь к Гарету, хватается за его щит). Гарет. Я тебя умоляю. Отдай меч Ланселоту или другому рыцарю. Пусть бьётся кто-нибудь другой.
ГАРЕТ. Опять?
ЛИНЕТТА. Нет, не потому. Прости, я была несправедлива. Ты совершил славный подвиг. Но чудо не совершишь. Я вижу тебя изрубленным, израненным. Я не могу. Ты не победишь третьего.
ГАРЕТ. Я вижу его. Меня не пугает его огромный рост и чёрные латы. Глупо и претенциозно малевать череп и кость на щите. А каков он из себя?
ЛИНЕТТА.Я никогда не видела его лица. И голоса не слышала. Он никогда не выезжал из палатки днём. Говорят, он убивает без сожаления и мужчин, и женщин, и стариков, и детей. Говорят, это чудовище ест грудных младенцев.
ГАРЕТ. А всё-таки он смертен. Отойдите. Я не боюсь. Вот он.
На сцену выходит РЫЦАРЬ “СМЕРТЬ” и останавливается. Он огромен. Чёрные латы. На щите череп и кости. Пауза.
Глупец. Если ты действительно обладаешь силой десятерых, зачем усиливаешь ужас этими латами? Это очень дешёвая тактика. Сними-ка шлем. Покажись. Покажись, какой ты на самом деле.
Пауза.
ЛИНЕТТА. Гарет. Я на всё готова. Я буду просить вас на коленях. Не бейтесь. Пусть сэр Джирент. Он опытный. Он обещал. Сэр Джирент!
ДЖИРЕНТ. Какая досада. Рукоятка меча сломалась. А это дурная примета. Я рад бы. Я мечтаю. Но такая примета.
ЛАНСЕЛОТ (вскакивая). Гарет. Я без щита. Одолжи мне свой. Я бьюсь.
ДЖИНЕВРА. Ах, нет, прошу тебя. У тебя не зажило рана от последней схватки.
ГАРЕТ. Не надо. Я сам.
ЛИНЕТТА. Ты не боишься?
ГАРЕТ. Боюсь. Но не в этом дело. Я не верю, что сейчас умру. Эй ты, пугало, защищайся.
«СМЕРТЬ» движется навстречу ГАРЕТУ. ГАРЕТ одним ударом разрубает шлем.
Там пусто. Общий ужас.
ГОЛОСА. Довольно.
Смотрите.
Призрак.
Привидение.
Привидение.
Начитался рыцарских романов.
ГАРЕТ наносит второй удар. Панцирь расколот надвое, и все видят румяное лицо молодого юноши.
РЫЦАРЬ “СМЕРТЬ”. Не убивайте меня, благородный рыцарь.
ГОЛОСА. Ах, что это?
Я говорил.
Мне дурно.
РЫЦАРЬ “СМЕРТЬ”. Это мои братья заставили меня влезть в такие доспехи. Они хотели напугать девушек и всех вас заодно.
ГАРЕТ( снисходительно и приветливо). Дитя мое. Ну что за безумие в таком случае было посылать вызов рыцарям короля Артура?
РЫЦАРЬ “СМЕРТЬ”. Но братья считали, что они справятся сами. А до меня дело не дойдет. Я был вроде декорации. Они очень презирали рыцарей Круглого стола. Не сердитесь на меня, пожалуйста. Я здесь ни при чем.
ГАРЕТ помогает рыцарю Смерть вылезти из лат.
ДЖИРЕНТ. Энита, не сиди на сквозняке. Энита, ты слышишь, что я говорю?
ЭНИТА. Я слышу, дорогой, но здесь не дует.
ДЖИРЕНТ. Не лги. Ты ничего не слышишь. Ты смотришь на этих красавчиков. На кого именно? Так увлеклась, что забыла все на свете из-за него.
ЭНИТА( с удивлением). Из-за кого, дорогой?
ДЖИРЕНТ. Вот я и спрашиваю, из-за кого? Из-за которого?
ЛИНЕТТА. Где моя сестра? А моя сестра?
РЫЦАРЬ “СМЕРТЬ”. Она в шатре. Я сейчас ее приведу.
ЛИНЕТТА и РЫЦАРЬ “СМЕРТЬ” уходят.
АРТУР. Гарет. Я обещал исполнить любое твое желание. Говори.
ГАРЕТ. Я прошу.
АРТУР. Ты хорошо обдумал?
ДЖИРЕНТ. О, мой король, сейчас нельзя. Я понимаю, поваренок хочет стать рыцарем. Это можно. Так бывало в нашей практике. Но для этого надо, чтобы собрались рыцари Круглого стола. Хотя бы те, что сейчас находятся в Камелоте.
ЛИНЕТТА, ЛИОНСОРА и РЫЦАРЬ “СМЕРТЬ” входят.
ЛИНЕТТА (гордясь). Вот моя сестра.
АРТУР. Поистине она прекрасна. Видите, милая девушка, сколько бед вы наделали своей красотой?
ЛИОНСОРА. Простите.
ЛИНЕТТА. Она не виновата.
АРТУР. Теперь вы свободны.
ЛИНЕТТА. Почти. По воле отца сестра должна уйти в монастырь.
АРТУР. Этого я не могу изменить. Но сегодня день радости. У нашего рыцарства появился новый блестящий брат. Гарет, приблизься.
ДЖИРЕНТ (про себя). Если бы не проклятая примета, я бы мог отличиться еще больше. ДЖИНЕВРА (великодушно). Она и вправду очень хорошенькая. Та, младшая.
ЛАНСЕЛОТ. (уныло). Ничего особенного.
АРТУР. Слушайте все. Пришло время раскрыть тайну, которую мы скрывали до сих пор. Гарет совсем не тот, за кого он себя выдавал. Гарет мой племянник. Сын моей сестры Белиссанды. Брат Мордреда. Принц по крови.
ВСЕ: Ах!
ДЖИРЕНТ. (угрюмо). Кто бы мог подумать.
АРТУР. И это не всё. Линетта, за вашу сестру сражался не только принц, но и рыцарь. Недавно мы с сэром Ланселотом посвятили Гарета в рыцаре.
ДЖИРЕНТ. Значит, желание отменяется?
АРТУР. Почему же? Стать рыцарем – это только первая ступень. Мальчик может захотеть стать рыцарем Круглого стола.
ДЖИРЕНТ. Для этого тоже нужно созвать собрание.
АРТУР (смеется). Никак не обойтись без формальностей? Ну, хорошо. Завтра мы назначаем сбор всех находящихся в Камелоте рыцарей Круглого стола.
ДЖИНЕВРА. А сегодня будет большой праздник в честь победителя.
За сценой крики. Гонец к королю! Дорогу! Дорогу! Гонец к королю!
ГОНЕЦ (вбегае)т. О, мой король!
АРТУР. Приблизься. В чем дело?
ГОНЕЦ. Восстание. Восстали северные бароны. Они хотят отпасть от королевства.
АРТУР. Как прискорбно. Опять смута. За последнее время их стало все больше и больше. Я стремлюсь к добру и справедливости, а зло растет с каждым днем. А недовольных все больше и больше.
ДЖИРЕНТ. О, мой король!
АРТУР. Ну что ж. Завтра выступим. Закончим собрание и выступим.
ДЖИРЕНТ. Рыцари. Завтра всем быть в боевой готовности.
АРТУР. Сэр Ланселот. Я слышал, у тебя еще не зажила рана.
ДЖИНЕВРА смотрит умоляющий на Ланселота.
ЛАНСЕЛОТ (смущенно). Моя рана действительно что-то еще как-то не совсем зажила, но если надо…
АРТУР. Нет-нет. Ты останешься вместо меня в Камелоте. С тобой останутся Мордред и еще несколько рыцарей. И Мерлин. Пока со мной моя королева, пока Мерлин в Камелоте, нам нечего опасаться. Но сегодня праздник. Гарет. Дай руку Леонсоре.
А ты, Рыцарь «Смерть»… Простите, как ваше настоящее время?
РЫЦАРЬ “СМЕРТЬ”. Лави.
Все смеются. И РЫЦАРЬ “СМЕРТЬ” вместе с ними.
ДЖИНЕВРА. А как ваше полное имя?
РЫЦАРЬ “СМЕРТЬ”. Вообще-то меня зовут Лавен. Но дома меня все звали Лави. Я и привык.
АРТУР. Хорошо, Лавен. Дайте руку Линетте. Дамы и господа, прошу вас во дворец. Дорогая, вашу руку.
ГАРЕТ. (Лионсоре). Вы так прекрасны. Не сердитесь, что я так говорю. Неужели я мог вас не встретить? Сегодня самый счастливый день в моей жизни.
Все расходятся.
ПОЭТ. (Пажу). Доволен?
ПАЖ. Да. Но что-то наш герой собирается действовать не так, как вы предсказали.
ПОЭТ. Что говоришь, сто грамм?
ПАЖ. Я говорю, герой собирается действовать не так, как вы придумали.
ПОЭТ. С героями это бывает. Все от того, что я заранее не составил плана. Но ничего.
Теперь, я полагаю, нам тоже не грех выпить. Как ты думаешь?
Уходят.
МОРДРЕД . Пришла и моя пора.
Закрывает занавес.
Конец первого действия.
Добавить комментарий