Романтики из театра «Зеркало». Спектакль по повести Галины Щербаковой «Вам и не снилось»

Опубликовано: 16 марта 2022 г.
Рубрики:

Начну с благодарности. 13 марта, в воскресенье, в рамках фестиваля СОЗВЕЗДИЕ, проходившего в Вашингтоне, нам был явлен Театр - чего жаждала душа наполнивших зал зрителей.

Объясню не свойственную мне высокопарность – во-первых, многие из нас первый раз пришли в театр после двух с половиной лет пандемии и карантина. Во-вторых, впервые, мы оказались в закрытом помещении без удушающих масок и при нормальной рассадке, впервые чувствовали себя свободными от ковидных страхов и ограничений. И, наконец, в-третьих, спектакль шел в то самое время, когда Россия вела бесмыссленную и беспощадную, к тому же неправую войну с Украиной, что не могло не сказаться на общем настрое публики, пришедшей в театр, как в храм, -для обновления и очищения души.

Было и еще одно важное обстоятельство. «Зеркало» - музыкальный театр, в котором играют дети. А дети – актеры искренние, они открыто вкладывают в роль все свое понимание того, что плохо и что хорошо, где правда, а где ложь и надувательство.

 И вот спектакль.

 Но прежде несколько слов о самой повести. Повесть «Вам и не снилось» Галины Щербаковой, написанная в 1977-м, была напечатана в журнале «Юность» в 1979-м. В следующем году режиссер Илья Фрэз ее экранизировал, позвав в картину самых известных тогдашних актеров (Елена Соловей, Ирина Мирошниченко, Лидия Федосеева-Шукшина, Татьяна Пельтцер, Альберт Филозов). И повесть, и фильм вызвали колоссальный отклик, главным образом, молодежи.

 Молодежь привлекала тема любви. Галина Щербакова сделала ее главной, поместив в центр повествования юных Романа и Юльку, что прямо отсылало читателей к истории Ромео и Джульетты. Возраст двух московских школьников в начале повествования совпадал с возрастом Джульетты (15 лет).

 Еще одно произведение, прямая отсылка к которому есть в тексте, - это «Вестсайдская история» - популярнейший американский мюзикл, вышедший на экраны аж в 1961 году, в СССР он был показан через 19 лет, в 1980, то есть еще ДО публикации повести[1].

Сегодня, читая повесть и смотря фильм, обращаешь внимание на схематизм сюжета - за неимением средневековых враждующих кланов («Ромео и Джульетта») и молодежных, этнически различающихся бандитских групп, хозяйничавших каждая на «своей территории» («Вестсайдская история»), Галина Щербакова основным препятствием для влюбленных сделала интриги их родителей.

Автор строго блюдет границы «официальной советской морали» (вспомним пресловутое: в СССР секса нет), по которой у школьников не должно быть «отношений». И в книге, и в картине нам показана «идеальная любовь», которой в сущности некуда развиваться. Режиссер картины, по требованию цензуры, пошел еще дальше. В фильме убрано «опасное соответствие» с Шекспиром и девочку Юльку там зовут Катей, да и трагический финал – смерть героя (хотя бы одного!), чего требовал «канонический сюжет», в фильме заменен на вполне благополучный - Роман, выпрыгнувший из окна, только слегка прихрамывает.

 Но уйдем от истории вопроса. Обратимся к спектаклю театра «Зеркало».

Здесь нужно похвалить режиссера и художественного руководителя театра Ольгу Предит, нашедшую разнообразные театральные средства для раскрытия смысла происходящего.

Прекрасно начало, когда юные артисты в черных плащах и черных полумасках (дизайнер по костюмам Татьяна Коул) движутся по сцене под музыку Прокофьева, взятой в самый ее драматический момент, характеризующий ожесточенную распрю двух веронских кланов.

И вот среди черных плащей и полумасок появляются ОН и ОНА – в белом – два голубя среди зловещих черных птиц. Ромео и Джульетта? Или Ромка и Юля? Юные артисты Даша Хайкина и Лев Белолипецкий воплощают в своих героях идущий от Шекспира архетип двух безоглядно влюбленных, живущих друг для друга. Разнообразные «злые силы» пытаются их разлучить (и это опять же показано в танце кордебалета, хореографы Марьям Наджафзаде и Шако Дигмелашвили), но можно ли это сделать? Любовь как всегда оказывается по другую сторону войны, вражды и ненависти. 

Еще одна находка режиссера – «шекспировское эхо». Спектакль делится на небольшие эпизоды, и после каждого из них на сцене появляется юная актриса в черном - Софья Донец, на манер пифии, на возвышении, под треглавым светильником (художник-декоратор Татьяна Демиденко), читающая строчки из шекспировской трагедии «Ромео и Джульетта». Своеобразный эпиграф к последующему действу. Другое дело, что мелкие и суетные интриги двух мамаш, стоящих на пути влюбленных, не слишком соответствуют масштабу Шекспира. Но в этом повинен материал повести...

 «Зеркало» - театр музыкальный, дружащий с танцем и песней. Музыка – постоянно присутствует и в этом спектакле. Композитором в фильме «Вам и не снилось» был Алексей Рыбников, автор нескольких громких российских мюзиклов («Юнона и Авось», «Звезда и смерть Хоакина Мурьеты»). Саундтрек картины стал основой для музыкальных лейтмотивов постановки театра «Зеркало».

В конце спектакля звучит песня из французского мюзикла «Ромео и Джульетта» Жерара Пресгюрвика – и в таком финале, когда все присутствующие на сцене, вместе с Юлькой и Романом, поют нечто жизнеутверждающее, заложен глубокий смысл. Но о финале чуть позже, сейчас – о другом.

«Вам и не снилось» - спектакль драматический, но с явными элементами мюзикла. Уже писала о «танцевальном» начале постановки, есть свой танцевальный номер – лирическое адажио - у наших Ромео и Джульетты, есть у них и свой вокальный номер (педагог по вокалу Ольга Предит).

 Вообще, имея в руках программку, можно заметить, что фамилия Предит в ней встречается неоднократно. В постановке приняли участие буквально все члены этой замечательной семьи – от главы семейства Алексея, исполняющего функции звукорежиссера, до маленького Саши в роли Мальчика, появляющегося на сцене в конце спектакля вместе с Девочкой, Катей Энджел.

 Две дочери Ольги и Алексея выступили в ролях двух мамаш, из-за которых заварилась вся каша. Обе изо всех сил пытались разлучить влюбленных - то мать Юльки увезла ее в отпуск неизвестно куда[2], то мать Романа, не посоветовавшись с сыном, перевела его в другую школу, а затем под фальшивым предлогом болезни бабушки отправила в Ленинград.

Мать Юльки, в чьей душе в конце концов пробуждаются сострадание и жалость к дочери, сыграла старшая Предит, Елизавета. Младшей, Анне, досталась роль матери Романа, по имени Вера. По сюжету это настоящая Вера-мегера.

В фильме ее очень фактурно сыграла Лидия Федосеева-Шукшина. У Ани Предит была непростая задача – сыграть хитрую и злую тетеху, подчинившую себе и хлипкого мужа (Джеймс Джонсон,  мужа матери Юли играет Руслан Асипенко), и наивного, чистого душой Романа. Зная Аню, было трудно предположить, что эта добрая милая девочка сумеет перевоплотиться в «коварную интриганку». Но еще как перевоплотилась! Молодец, настоящая актриса!

 Кстати, бабушку Романа, имитирующую предынсультное состояние и скрывающую от него письма Юли, очень комично, вызвав смех в зале, сыграл Максим Остапчук. Прошу прощения у тех актеров и актрис, чьи имена я не назвала, – все сыграли очень достойно.

И вот мы добрались до финала. Знаю, как мучилась режиссер спектакля, отыскивая для него нужное решение. Погибает или нет Роман? В повести вроде бы погибает, хотя конец остается открытым. В фильме Роман, выпрыгнув из окна, остается жив. Думаю, что можно сейчас выдать некоторый «инсайд». Труппа, участвующая в спектакле, была за то, чтобы все было по-честному: Роман погибает. Но у режиссера оставались сомнения – уж очень тяжелые сейчас времена, мы все под тяжким стрессом от событий в Украине. Стоит ли снова погружать людей в трагедию?

 И выход был найден. Да, Роман погибает... Но спектакль не кончается смертью героя. Сразу за трагической сценой, вызвавшей слезы у многих зрителей, сцена заполняется актерами - и все вместе[3] они поют гимн жизни и любви. Ведь и правда, любовь сильнее смерти. И, как верно написано на программке к спектаклю (дизайнер афиши Софья Донец): «Только в любви спасение».

 Спасибо замечательному Театру, отмечающему в этом году свое 10-летие, спасибо его руководителям и актерам, за этот прекрасный подарок!

 И на прощание (недолгое, вы ведь будете продолжать делать спектакли, а мы будем продолжать их посещать) хочу сказать вот что.

 Недавно в наш журнал ЧАЙКА, который я имею честь редактировать, пришла повесть. В ней рассказывалось о невероятной любви юноши и девушки. Но матери девушки показалось, что юноша не совсем тот, кого она бы хотела в качестве зятя. И на вечеринке у них в доме она попросила парня расстаться с ее дочерью, а, чтобы та ничего не заподозрила, разыграть любовную сцену с другой. Парень исчез навсегда, дочь получила душевную травму, а мать была довольна исполненной миссией.

Автор повести полностью оправдывает мать, считая, что родители, с их опытом, лучше знают, кто нужен их детям. Стало быть, вопрос не закрыт? Подумайте на досуге!

 И читайте наш журнал, повесть, о которой говорю, скоро выйдет.

 

 



[1] Повесть Щербаковой начинается с театральной постановки по «Вестсайдской истории», которую видят, а затем обсуждают советские школьники по инициативе учительницы литературы Татьяны Николаевны. В спектакле ее играет Мишель Раскин.

 Перевод либретто американского фильма был опубликован в журнале «Современная драматургия» в 1959 году.

[2] В повести Юлька с матерью отдыхали в Мелитополе, а Роман искал их в Мариуполе. Сегодня названия этих украинских городов вызывают спазм в горле. По сводкам, Мариуполь в осаде, жителям не хватает еды и воды... Сама Галина Щербакова родом из Украины.

[3] Единственное замечание: мне показалось, что погибший Роман, лежащий на руках у Юльки, но буквально спустя мгновение оживающий и вместе со всеми поющий песню, - вызывает у зрителей некоторый когнитивный диссонанс...

 

Добавить комментарий

Plain text

  • HTML-теги не обрабатываются и показываются как обычный текст
  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.
To prevent automated spam submissions leave this field empty.
CAPTCHA
Введите код указанный на картинке в поле расположенное ниже
Image CAPTCHA
Цифры и буквы с картинки