Марина Цветаева Александра Журбина: концерт в Вашингтоне

Опубликовано: 20 октября 2018 г.
Рубрики:

   

Вокальный цикл на стихи Марины Цветаевой, положенный на музыку композитором Александром Журбиным, привлек многих жителей Вашингтона и окрестностей. Концерт был организован основателем и руководителем Русского Камерного Общества Верой Данченко-Штерн и проходил в здании Французского посольства, уже не первый раз любезно предоставляющего свою сцену для подобного рода акций. 

Прекрасный холл, очень удобный зрительный зал, а после выступления – возможность обменяться мнениями и попробовать яства и вина из французского буфета, - все это бесспорно привлекательные черты русско-французского содружества.

Первое представление цикла, его мировая премьера, состоялось в Московском Доме композиторов в прошлом году к 125-летию Марины Цветаевой. 

Маэстро Журбин не смог приехать на концерт в Вашингтоне, зрителям было показано его видеообращение, в котором он напомнил залу, что Марина Цветаева была любимым поэтом нобелевского лауреата Иосифа Бродского.

Не очень уверена, что имя Цветаевой, чей портрет был спроецирован на экране, хорошо известно американцам, но Бродского они, без сомнения, знают.

 К началу концерта зал был полон, я обратила внимание, что в нем, наряду с русскими, очень много американцев. На концерте присутствовали представители русского посольства и некоторых других, Вашингтон – место интернациональное.

В зале сидели и представители семьи Журбиных – Ирина Гинзбург-Журбина и Лев Журбин, жена и сын музыканта. 

Александр Журбин создал свой трехчастный цикл на стихи Цветаевой не сразу, с большими временными промежутками, но все три его части «Поэт», «Любовь» и «Марина» легко соединились друг с другом, ибо написаны были в единой стилистике. Я бы назвала ее песенно-мелодической. 

 

Неукротимая дисгармоничная Марина и Мандельштам «Камня» и «Tristia», по воле композитора, предстали в народно-песенном ключе.

Что ж, публика наслаждалась  красотой исполняемых мелодий, великолепным аккомпанементом, отличными голосами и прекрасной выучкой певцов.

За роялем попеременно сидели Вера Данченко-Штерн и постоянный участник камерных концертов Геннадий Загор. 

Оба солиста – меццо-сопрано Магдалена Вор и баритон Тимоти Микс, русского языка до работы над циклом не знали, овладевать его непростой фонетикой, как и сложнейшим языком цветаевской поэзии, им помогала Вера Данченко-Штерн. 

С самой первой части ПОЭТ певица Магдалена Вор пленила зал своим восхитительным переливчатым меццо-сопрано. Не всегда отчетливо звучали слова, но отчасти в этом была виновата акустика.

 

Во второй части ЛЮБОВЬ зазвучал благородный баритон Тимоти Микса. 

Вообще необходимо отметить высочайший исполнительский классс обоих, и Магдалена, и Тимоти многим обязаны своему руководителю в этом «проекте» Вере Данченко-Штерн. 

Тимоти Микс в дуэте с Магдаленой Вор спел несколько номеров на стихи Мандельштама, положенные композитором на музыку и включенные в цикл. 

Известно, что в феврале 1916 года у Марины и Осипа, до того мимолетно видевшихся в Крыму, начался бурный роман, оба посвящали друг другу стихи, Цветаева дарила Москву поэтическому собрату-питерцу... 

 Во второй части триптиха Журбина ЛЮБОВЬ они поют любовные стихи порознь, а затем вместе.

 

 

Маэстро сделал это так. Она поет одну строчку из своего стихотворения, он - из своего.

Голоса сливаются, строчки переплетаются. Красиво. Выбраны два чудесных стихотворения.

У Мандельштама «В разноголосице девического хора», у Цветаевой «Ты запрокидываешь голову».

На руках у зрителей, кроме программки, была распечатка стихотворений, включенных в три части цикла в переводе на английский. Мне кажется, можно было бы дать цветаевские стихи и на русском, тогда в них легче было бы ориентироваться русскоязычной публике.

Для англоязычных слушателей исполнители несколько раз читали вслух Цветаеву на английском.

Из указанных в текстах переводчиков мне знаком Андрей Кнеллер.

 

Давно отметила его умение переводить русские стихи, стараясь точно соблюсти рифмы и ритмико-интонационные особенности оригинала.

Не знаю, как эти переводы звучат на американское ухо, но слышала, как эмоционально откликались на них сидящие рядом со мной пожилые американки.

Между номерами по правилам соблюдается тишина. Но на отдельные номера публика реагировала громкими аплодисментами.

На редкость бурно они звучали при исполнении Магдаленой Вор цветаевского «У меня в Москве - купола горят».

Номер этот поразительно напомнил раздольную народную песню.

Украсили его и колокольчики в аккомпанементе. 

Особенного упоминания заслуживает номер «Кто создан из камня, кто создан из глины...» из цикла МАРИНА, прозвучавший эмоционально и с драматическим напором. 

Три часа пронеслись нечувствительно, если использовать любимое пушкинское слово. Довольные зрители не спешили расходиться. Стояли и сидели в уютном холле и буфете, делясь впечатлениями и поднимая бокалы с шампанским.

Концерт, по общему мнению, удался.

А мы тем временем взяли несколько интервью – у Веры Данченко-Штерн, чьими стараниями вечер состоялся, у ее коллеги-соаккомпаниатора Геннадия Загора, иполнителей Магдалены Вор и Тимоти Микса, а также у «посланников» Александра Журбина на Вашингтонской земле, его жены и сына. 

 

С видеорепортажем читатель может познакомиться сразу после прочтения этих строк.

 

Добавить комментарий

Plain text

  • HTML-теги не обрабатываются и показываются как обычный текст
  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.
To prevent automated spam submissions leave this field empty.
CAPTCHA
Введите код указанный на картинке в поле расположенное ниже
Image CAPTCHA
Цифры и буквы с картинки