Израильские впечатления: здесь говорят по-русски

Опубликовано: 20 июня 2016 г.
Рубрики:

 

 ...На одной из центральных улиц Нью-Йорка стоит памятник еврейскому портному, сидящему за швейной машинкой. Эта скульптура - дань простому работяге-иммигранту, вложившему свою лепту в экономическое могущество США. Кто знает, может быть когда-нибудь на одной из центральных площадей Москвы будет поставлен памятник русскому еврею, который вывез из Российской империи-Советского Союза-Российской федерации русский язык и русскую культуру. Вывез, спас, сохранил и распространил по всему миру от Таиланда до Австралии, от Испании до Германии, от Англии до Израиля, от Потругалии до Америки. Теперь, куда бы вы ни поехали, везде услышите русскую речь. Я постоянно слышу её в Нью-Йорке в театре Метрополитен, в Карнеги-Холле, на цирковых представлениях, в джазовых клубах, на выставках живописи в любом из нью-йоркских музеев.

 

Жители зарубежья, окончившие когда-то школу в Москве, Ленинграде, Ташкенте, Киеве, Минске говорят на хорошем, более грамотном русском языке, чем многие нынешние жители России, чем иные депутаты Думы и члены российского правительства. Почему? Да потому, что раньше школьные учителя были другие. В московской 131-й школе (потом 31-й), что на улице Станиславского (ныне Леонтьевский переулок) несколько десятелетий преподавала русский язык и литературу Викторина Соломоновна
Кляцкина. Благодаря ей для тысяч её учеников русская литература была любимым предметом. Выпускники 26-й минской школы с благодарностью вспоминают учительницу русского языка Фиру Ароновну, которая эмигрировала в Чикаго. В том же Минске в школе №4 вела классы русского Нелли Абрамовна Лурье. Читатели могут добавить своих учителей. Когда в 70-х годах началась еврейская эмиграция, а потом продолжилась в конце 80-х и захватила 90-е, уехали замечательные преподаватели русской словесности, и в России русский язык обеднел. Зато посмотрите, как владеют русским в Израиле! Я был поражён тем, что в музеях изобразительных искусств в Тель-Авиве и в Хайфе в каждом зале сидят русскоязычные дежурные, готовые ответить на вопросы посетителей на русском языке. Это стало для меня одним из самых сильных впечатлений моего недавнего посещения Израиля.

Впервые я побывал в этой стране в 1979 году. Тогда мне, не говорившему на иврите, помогало общаться с израильтянами знание английского и польского. Среди кассиров в банках, среди государственных служащих довольно много было репатриантов из Польши. Во время моего следующего приезда в середине 90-х меня поразила израильская русскоязычная журналистика: очень сильные авторы, богатый язык, разнообразие тем. Но тогда мне не показалось, что русский язык вышел в стране на одно из ведущих мест. В 2016-м, услышав от "русских" израильтян, что язык Пушкина делит в стране второе место наряду с английским (первое место, естественно, у иврита - государственного языка), я не смог это утверждение оспорить. Возможно, данные статистики иные, но на улицах, в кафе, в парках говорили по-русски не только старики, а молодёжь и даже дети. Причём, говорили хорошо, сохраняя даже мелодику языка, в отличие от многих русскоязычных, живущих в Америке.

 Эмигрантам пришлось спасать от России русский язык вслед за спасением русской культуры. В тель-авивском музее изобразительных искусств я побывал на прекрасной выставке живописи первой половины 20 века. Были представлены работы Марка Шагала, Василия Кандинского и Хаима Сутина, Натальи Гончаровой и Михаила Ларионова, Жака Липшица, Антуана Певзнера, Марка Ротко и Александра Архипенко! Благодаря коллекционерам и энтузиастам русского искусства, работы этих мастеров не пропали, не были уничтожены в СССР как чуждые рабочему классу, а вывезены и теперь выставлены в Израиле.

 

На красивой площади перед зданием музея - дерево, цветущее ярко красными цветами. Под ним - одинокий саксофонист. Мы присели неподалёку, слушая печальную мелодию. В Нью-Йорке привыкли к тому, что если музыкант играет на улице, значит, нуждается в помощи. Но шляпы возле музыканта не было. Моя жена подошла и протянула ему несколько долларов. Музыкант улыбнулся и ответил по-английски:

 - Нет, благодарю. Я просто репетирую. Сегодня выходной, а мой сосед просил меня не играть дома, когда он отдыхает. Поэтому я, профессиональный музыкант, играю по выходным на этой площади.

 - И всё же, в знак благодарности за хорошую музыку, примите, пожалуйста, эти доллары.

 - Ладно, спасибо.

 В музее окончен рабочий день. Русскоязычные сотрудники выходят из здания и идут к микроавтобусу, который развезёт их по домам. Я спрашиваю у одного:

 - Это ваша основная работа - дежурство в залах?

 - Мы все на пенсии, - был ответ. - Но пенсия маленькая, поэтому работаем здесь за дополнительную плату. Работа приятная, интеллигентная, в хоршем коллективе, среди картин и скульптур. Мы, в основном, бывшие учителя или врачи, есть и искусствоведы, тоже бывшие.

 - И все сохранили русский?

 - А как же! Это же наш родной язык! И детей научили. И внуков.

 ...Мы жили в небольшом отеле возле средиземноморского пляжа, вблизи посольства США. Здание посольства было украшено огромным многоцветным флагом ЛГБТ (для несведущих расшифровываю: ЛГБТ это абревиатура слов "лесбиянки", "гомосексуалисты", "бисексуалы" и "трансгендеры"). В Тель-Авив съехались десятки тысяч представителей нетрадиционной сексуальной ориентации, чтобы участвовать в ежегодном гейском "Параде гордости".

В Нью-Йорке такой ежегодный парад - грандиозное многонациональное карнавальное шествие, сравнимое разве что с карнавалом в Рио, ибо проходит оно по широкой Пятой авеню, участники едут на огромных автоплатформах, оборудованных динамиками, из которых несётся музыка, а наряды людей невероятно красочные, экзотические, на мотоциклах едут отряды байкеров-лесбиянок, колоннами проходят геи-пожарные, геи-полицейские, и в шествии обязательно участвуют губернатор штата, мэр, сенаторы, конгрессмены и прочие политики (ведь скоро выборы).

 А в Тель-Авиве шествие было более народным, похожим, скорее, на не слишком организованное гулянье, но от этого не менее весёлое и озорное. Я видел флаги Бразилии, Швеции, Польши. Говорят, по тель-авивской улице Баграшов прошли в этом году до 200 тысяч участников парада. Для экономики Тель-Авива, да и всего Израиля, это хорошо: в отелях города не было свободных номеров, рестораны и кафе забиты гостями. Среди шагавших я не обнаружил отдельной "русской" колонны. Однако присутствие наших бывших соотечественников бросалось в глаза благодаря плакатам "Розовое будущее - голубая мечта" или "Мы говорим по-русски".

Что ж, каждый имеет право на счастье. Если кто-то находит счастье в однополой любви - это его или её личное дело. Одни из гетеросексуалов относятся к этому с пониманием, другие с безразличием, третьи с нескрываемым осуждением. Но есть и четвёртые, которые набрасываются на геев с бейсбольными битами, ножами, пистолетами и автоматами. Пример тому - трагедия в Орландо, штат Флорида, где один шизоидный мусульманин расстрелял 49 человек. Я был в шоке, когда прочитал в Интернете и даже услышал в Нью-Йорке высказывания о том, что, мол, так этим гомикам и надо, что это их Бог покарал за мужеложство... Но самым шокирующим для меня было то, что так говорили евреи, люди, принадлежащие к народу, который нацисты уничтожали в лагерях смерти ВМЕСТЕ с гомосексуалистами, цыганами, масонами, инвалидами...

Мой знакомый, музыковед по образованию, смеялся над тем, как американцы оплакивали погибших в Орландо геев. Если такие, как он, были бы последовательными, то бойкотировали бы музыку Чайковского, вычеркнули из истории Александра Македонского, выбросили из музеев картины Леонардо Да Винчи, сожгли книги Оскара Уайльда... Отвратительно призывать к убийству или оправдывать убийство тех, кто мыслит иначе или живёт иначе, не нарушая закона (я не имею в виду педофилов, совращающих малолетних и несущих за это строгую уголовную ответственность). В Израиле слишком хорошо знают, что такое террористические акты, и никому не желают стать их жертвами.

 Извините за отступление. Вернёмся к русскому языку в Израиле.

 ...Я прогуливался с моим израильским другом Славой Львовичем по красивой площади между театром Габима и концертным залом имени Чарльза Бронфмана, крупнейшим в Израиле. К залу стекался народ. Но по афишам на иврите я не мог понять, что привлекло публику. Спросил у проходящих по-английски, на что идут.

 - На концерт американского скрипача Джошуа Белла - ответили мне по-русски. - Белл играет с Израильским филармоническим оркестром "Весну в Аппалачах" Копланда и "Испанскую симфонию" Эдуарда Лало. А дирижирует американец Майкл Стерн.

 У входа в концертный зал толпился народ. Спрашивали лишний билетик. Я слышал, в основном, русскую речь.

 А в городе Нетания я увидел афишную тумбу с рекламой мюзикла "Гадкий утёнок". Значит, продюсеры знают, что в этом городе достаточно детей, понимающих по-русски, чтобы заполнить зрительный зал.

 Для меня это был сюрприз. И впереди было много таких сюрпризов. Ведь это Израиль!

Добавить комментарий

Plain text

  • HTML-теги не обрабатываются и показываются как обычный текст
  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.
To prevent automated spam submissions leave this field empty.
CAPTCHA
Введите код указанный на картинке в поле расположенное ниже
Image CAPTCHA
Цифры и буквы с картинки