Авантюризм международен Читатели обсуждают новый роман Дружникова «Суперженщина»

Опубликовано: 7 мая 2004 г.
Рубрики:

Эпиграфом романа Юрия Дружникова “Суперженщина” служат слова Эрнеста Хемингуэя: “Есть три вещи, о которых стоит писать: любовь, смерть, деньги”. Я бы перефразировал последнюю часть этой фразы: “женщины, деньги, смерть”. Повествователь и участник всех ключевых событий романа с нескрываемой симпатией описывает нам главную героиню Лилию Бурбон: ее внешний вид, манеры поведения, разговор. Во многих сценах Лилия комически смешна, нагловата, саркастична, но благодаря симпатии автора, она становится симпатична и читателю, и он сопереживает ее жизненным приключениям. Героиня романа необыкновенно артистична и обладает недюжинным талантом перевоплощения.

При первом знакомстве с ней в Уилбер Хат Спрингс, Лилия — герлфренд, старуха со сверкающими глазами, мгновенно становится помолодевшей женщиной. Американец Кен Стемп делает ей предложение, которое она саркастически выслушивает, морщится, а затем принимает. Волею судьбы автор книги со своей женой оказывается втянутым во все будущие аферы этой великой женщины. Вначале ее искрометное замужество с Кеном, затем столь же нелепая его смерть, знакомство Лилии с Питом Хейтером, зажигательное танго, авантюры с Родриго Гонзалесом, и последняя ее несбывшаяся мечта — стать первой леди Королевства Гранде-Браво.

Лилия обладает воистину необузданной фантазией: она мечтает о танго с президентом, хочет войти в Книгу рекордов Гиннеса, быть богатой, иметь свое королевство. В этой женщине есть загадка, и поэтому абсолютно невозможно объяснить ее, видимо, искреннее чувство любви к Кену. Во время свадебного застолья с Харей, Лилию посетило, как позже выяснилось, видение с Кеном, который пригрозил ей пальцем. Читая книгу, я был уверен в Лилином трагическом конце, но автор, думаю, любя свою героиню, поставил ей пейсмейкер, а остров “смыл в реку”.

Юрий Дружников с неменьшим юмором и любовью описывает и всех остальных героев своего романа, втянутых в аферы Лилии Бурбон. Своего коллегу, Пита Хейтера — зануду, закоренелого холостяка, он характеризует добрым юмором и иронией, точно подметив, что он напоминает дятла, проводит жизнь за чтением архивов и питается в студенческой столовой. Для Дружникова было величайшим открытием Хейтеровское увлечение танго, его ухаживания за Лилией уморительны, а претензии на права верного партнера выглядели просто смешными.

Пройдоха Родриго Гонзалес приносит в роман новый виток приключений. Циник и танцор, знающий и умеющий делать все, он, как никто другой, дополняет и раскрывает авантюризм Лилии Бурбон. Наконец героиня встретила того, кто трунит над ее возрастом, того, кем она не может понукать и кого совсем не просто провести и бросить. Родриго сам решает, что ему выгодно и как он может использовать достоинства Лилии в своих целях. Он не стесняясь флиртует с Лилией, при этом не забывая свои личные интересы. Их деловое партнерство не может продолжаться долго, так как они слишком хорошо знают и понимают друг друга.

Не менее колоритен и еще один главный персонаж — Харя. Его можно назвать символом русской эмиграции в Новом Свете, а фраза из романа: “эмиграция — дело кровавое”, может стать лозунгом новых эмигрантов. Харя, типичный продукт советской системы, продолжает жить в Америке той же жизнью, что и в стране, откуда он родом, осуществляя главную цель своей жизни: как, ничего не делая, разбогатеть. Бывшему преподавателю марксизма-ленинизма совершенно не сложно оставаться бездельником и осуществлять самые невероятные проекты. Идея овладения островом и создания королевства не вызывала у него никаких сомнений, главное побыстрее “застолбить”. Он, как и многие в эмиграции, охотно берет в долг и не отдает, пользуется вэлферовскими благами без зазрения совести и даже не думает искать работу.

Собрав в романе столько разнообразных и колоритных фигур, автор точно описывает потребительскую черту русской эмиграции, быт Америки, знойную Мексику. Юрий Дружников очень умело соединил в романе разные культуры, традиции, нравы, характеры, доказывая, что авантюризм международен, а незнание языка не останавливает пройдох всех народов. Писатель точно подметил, что “недовольство всем на свете” — приметная черта большинства всезнающих русских эмигрантов. Впутывая своих героев и самого себя в своеобразные приключения автор иронизирует не только над ними, но и над собой.

Вадим Бедеров (Калифорния)