По традиции на каждой международной книжной ярмарке одна страна пользуется статусом почётного гостя. В этом году в Нью-Йорке, в центре имени сенатора Джавица, почётным гостем была Россия. Лучшие образцы своей книжной продукции привезли 60 издательств Москвы, Петербурга и других городов России, а также зарубежные издательства, специализирующиеся на русской литературе.
У «русского» стенда под названием Read Russia (Яead Russia — «Читай Россию») проводились встречи с писателями, велись дискуссии на литературные, исторические и политические темы. Например, историки и политологи обсуждали только что изданный дневник последнего российского императора Николая Второго. Дневники вышли в серии «Бумаги дома Романовых». Речь шла о российских правителях. Какими они были на самом деле: умными или глупыми, талантливыми или бездарными?
Предметом других дискуссий было: состояние библиотек, культурный раскол между Россией и Западом, правда и вымысел в литературе, еврейская тема в контексте русской культуры, что такое «русский писатель...». Говорит писатель Захар Прилепин:
— Я занимаю чуть более радикальную позицию, чем Дмитрий Быков. Потому что в России писатели делятся на тех, кто хотят эволюции, и тех, кто хотят революции. Я за революцию. Потому что, когда у нас будет революция, американские читатели, наконец, заинтересуются, что там происходит в России...
Михаил Афанасьев, директор Государственной исторической библиотеки:
— Меня интересует эволюция отношения наших читателей к писателям. Прошло время, когда писатель был голосом народа, и когда на писателя ориентировались как на политического лидера.
Участники ярмарки, приехавшие из Оренбурга, показали альбом, в котором рассказывается, чем может гордиться этот город. Православными храмами, католической, лютеранской церквями, синагогой. Почётным гражданином Ростроповичем. Знаменитый французский писатель Морис Дрюон имеет оренбургские корни, а родители другого французского писателя Жозефа Кесселя вообще родом из Оренбурга. Гимн Оренбурга написали композитор Давид Тухманов и поэт Юрий Энтин, который провёл детство в Оренбурге, в эвакуации, и здесь научился говорить по-татарски.
У портрета Пушкина стоял темнокожий посетитель ярмарки:
— Я знал, что есть такой русский писатель, Пушкин, но никогда не видел его портрета. А здесь увидел и удивился его африканским чертам лица. Этот русский не совсем русский — подумал я. — Он похож на эфиопа или сомалийца.
Помнится, нам всегда внушали мысль, что Советский Союз — самая читающая страна в мире. Но когда видишь огромные очереди американских читателей, мечтающих получить автограф своих любимых писателей, начинаешь думать, что это Америка — самая читающая страна.
Широко представлена здесь и звучащая книга, и электронная. Немало переводной литературы, в том числе русских классиков.
Но удастся ли прорваться на американский книжный рынок современной российской литературе? Это пока вопрос.
Читайте в следующем номере интервью с участниками российской программы Эдвардом Радзинским и Натальей Солженицыной.
Добавить комментарий