Лорио Легендарный

Опубликовано: 23 июня 2017 г.
Рубрики:

 

Лорио – как это нeжно, как переливчато!... По-французски – иволга («Loriot»). Это – псевдоним Викко фон Бюлова, одного из самых популярных людей послевоенной Германии. Лорио (1923-2011) был по происхождению прусский аристократ, иволга - на его семейном гербе. Один из Бюловых, Бернхард фон Бюлов, был канцлером Германской империи в начале ХХ века, По семейной традиции, Лорио стал офицером. Он воевал на Восточном фронте во время Второй мировой войны и заслужил Железный Крест. Полное имя Лорио – Бернхард – Виктор – Кристоф - Карл фон Бюлов, и вот человек с такой родословной стал немецким комедиантом N 1. Это поразительно! А объяснение в том, что список талантов Лорио куда обширнее списка его имён.

Художник-карикатурист и автор комиксов, кинорежиссёр и телевизионщик, глубокий знаток классической музыки и – по нарастающей – комедийный актёр и великий писатель, создавший – в сотнях сценок - психологическую энциклопедию современной немецкой жизни. Любимец послевоенной Германии, он был награждён всевозможными премиями, став профессором многих университетов и членом нескольких академий. Если перевести на язык русской культуры, Лорио объединил в одном лице Михаила Зощенко и Аркадия Райкина.

Ещё два году тому я не читал Лорио и ничего не слышал о нём. В 2015 году я по приглашению провёл 3 месяца в Берлине, в Фриц-Хабер-Институте. Кристоф Шпрунг, мой молодой коллега, подарил мне книжечку Лорио, и я её прочёл залпом.

До Лорио я знал великих немцев, наделённых большим чувством юмора.

Генрих Гейне и Бертольд Брехт.. Вильгельм Буш и Курт Тухольски... Классика сарказма и оправданной злости....

 Но всё же – до знакомства с Лорио – мне казалось, что не существует специального «немецкого юмора» в том смысле, в котором мы говорим о «юморе французском» (обаятельно-легкомысленном, двусмысленном, фривольном), о «юморе английском» (сухом, невозмутимо cвязывающем рациональное и абсурдное ), наконец, о «юморе еврейском», парадоксальном соединении метафизики и быта. По-видимому, «национальный юмор» - результат глубокого самонаблюдения, порождающего новую сферу рационально-эмоционального осознания.

Лорио убедил меня, что существует-таки специфический «немецкий юмор», сумевший подняться над пресловутым «Ordnung», типичной немецкой страстью к всеупорядочиванию, страстью, доходящей до абсурда маниакального.

Лорио выявил, а, может быть, и создал этот юмор. В старину говорили, что клоун заменяет врача. Весьма вероятно, что этот комедиант помог нравственному выздоровлению Германии.

Говорить можно много...Лучше читайте!

 

ЛОРИО

 

ТИХИЙ ВЕЧЕР

(перевод с немецкого Е. Платоновой и Г. Яблонского)

 

Обыкновенная гостиная. Хозяин дома сидит в кресле в домашних тапочках и дремлет. Сзади него открыт проём, видна кухня. Там хозяйничает его жена. Она ходит, стуча каблуками.

 

Она: Герман...

Он: Да

Она: Что ты там делаешь?

Он: Ничего.

Она: Ничего? Почему?

Он: Я ничего не делаю.

Онв: Совсем ничего?

Он: Да (пауза)

Она: Вообще ничего?

Он: Ничего, просто здесь сижу.

Она: Просто сидишь?

Он: Да...

Она: А что ты там делаешь?

Он: Ничего (Пауза)

Она: О чём-то думаешь?

Он: Ни о чём особенном.

Она: Тебе бы не повредило пойти прогуляться.

Он: Нет-нет.

Она: Я тебе пальто принесу.

Он: Спасибо, не надо.

Она: Но без пальто очень прохладно.

Он: Но я не собираюсь гулять.

Она: Но ты же хотел пойти погулять.

Он: Нет. Это ты хотела, чтобы я пошёл погулять.

Она: Я? Да мне абсолютно всё равно, пойдёшь ты погулять или нет...

Он: Прекрасно...

Она: Я только думаю, тебе не повредило бы прогуляться.

Он: Да, мне не повредило бы...

Она: Ну и чего же ты хочешь?

Он: Мне хочется посидеть.

Она: Ты сам не знаешь, чего ты хочешь

Он: Ах...

Она: Сначала ты бы хотел прогуляться, потом- нет, потом я должна принести тебе пальто, потом снова нет... чего же ты, в конце концов, хочешь?

Он: Я хочу посидеть.

Она: Вдруг ты захотел посидеть...

Он: Вовсе не вдруг. Я хочу посидеть и расслабиться.

Она: Если бы ты, действительно, хотел расслабиться – ты не стал бы тут нудить...

Он: Я больше ничего не скажу.

 (Пауза)

 Она: Знаешь что, сейчас у тебя есть время сделать что-нибудь, чего ты действительно хочешь… Он: Конечно...

Она: Ты что-то читаешь?...

Он: Сейчас нет.

Она: Ну почитай что-нибудь...

Он: Может быть, потом, после...

Она:Принести тебе журнал?...

Он: Хотелось бы просто посидеть...

Она: Может быть, тебе принести что-то?

Он: Нет-нет, большое спасибо.

Она: Может быть, господина ещё чем-то обслужить?

Он: Нет-нет.

Она: Целый день я ношусь туда-сюда. Ты мог бы хоть раз, хоть один раз встать и взять себе что-то, журнал какой-нибудь...

Он: Мне сейчас читать ничего не хочется.

Она: Тогда, пожалуйста, не ной...

Он (молчит)

Она: Герман...

Он (молчит)

Она: Ты не слышишь? Ты оглох?

Он: Нет.

Она: Герман, ты ничего не делаешь, что доставляет тебе удовольствие. Вместо этого ты просто сидишь там и всё.

Он: Я здесь сижу, потому что мне это доставляет удовольствие.

Она: Пожалуйста, не будь так агрессивен.

Он: Я абсолютно не агрессивен.

Она: Почему ты кричишь на меня?

Он: (кричит) Я не кричу на тебя!!!