Чёрно-белый вариант. Король Лир» в Академическом Малом драматическом театре - театре Европы

Опубликовано: 23 февраля 2024 г.
Рубрики:

Начал он, король. Как изменилось лицо Сергея Курышева – Лира, когда Корделия (Анна Завтур) осмелилась сказать своё «Ничего», свою правду о дочерней любви к отцу, не истерической, не всё другое отрицающей, просто искренней любви-преданности, любви-признательности, любви-верности. Только что он был довольный собой патриарх с мягкой улыбкой взирающий на всех окружающих. И как обострилось его лицо. Какие жестокие, безжалостные рождаются слова. Какая полная глухота к попыткам графа Кента (Игорь Иванов) остановить его, объяснить.

 Недаром старшие сестрички (Гонерилья – Марина Гончарова, Регана – Дарья Ленда) тотчас после получения увеличившейся своей доли сдвинули такие похожие головы и тут же начали сговариваться о том, как будут вести себя с отцом. Страшно. Неостановимо.

Скажу по-честному – я расстроилась, узнав, что в Малом драматическом театре - театре Европы, избран для постановки «Короля Лира» Уильяма Шекспира прозаический перевод. Есть же «Лир» Бориса Пастернака, Михаила Кузмина, такой убедительный перевод Осии Сороки. Всё это хочется не только слушать со сцены, но и читать, перечитывать. Всё это входит в высокую русскую литературу. И в прошлой постановке Льва Додина «Короля Лира», где для меня на первый план вышли общечеловеческие проблемы, голые люди на голой земле, мне не доставало поэзии. Сегодня – не то. Так жёстко… Братоубийственная, сёстроубийственная война. Отец против дочери. Дочери и сын против отца… И нет выхода, нет конца.

В новой постановке режиссёра Локшина «Мастера и Маргариты» Михаила Булгакова поначалу только чёрно-белые кадры. Вот и в новом спектакле как будто чёрно-белый вариант. Только шуту оставлены его шутки-прибаутки. Да он ведь сразу всё понял. Как тут не смеяться? Плакать -то ведь уже поздно. И вот руки в красных перчатках опускаются на клавиши пианино, наигрывают простенький мотив, а гибкое тело как бы хочет сбросить свалившуюся на него (да, на него) тяжесть.

Актёра, который исполняет роль шута, зовут Никита Каратаев. Понимаю, что совершенно случайное совпадение, но почему-то вспомнилось как просто, без позы у Льва Толстого ведёт себя его Платон Каратаев на Бородинском поле под пулями. Вот и здесь, в эту страшную бурю, когда король начинает раздеваться, с себя одежду пытается снять и верный Кент, шут остаётся в красных перчатках. Яркое пятно на чёрно-белом, скорее, на чёрно-сером фоне. 

А теперь о крупном плане. Глостеру муж Реганы герцог Корнуолский вырывает глаза там вдали. И там же слуги Глостера убивают герцога. Две сестры- злодейки умирают тоже в углах сцены. И у каждой последнее слово: «Отец!» На заднем плане Эдгар (Михаил Титоренко) сражается с Эдмундом (Евгений Зайфрид). В переводе у Осии Сороки Эдгар вызывает брата на рыцарский турнир, отдавая должное его военному успеху. Здесь Эдмунд только предатель, оклеветал брата, готовился убить отца. Здесь они бьются на ножах, и Эдгар зарезал Эдмунда. «Ты убил брата» – произносит Глостер, Глостер, который уже знает все преступления своего незаконного сына, всё равно говорит эти слова и умирает.

Только на одну минуту выходит на авансцену Корделия. Совсем другая, отстранённая и произносит: «Я развернула французское знамя над мирной землёй моей страны». И тут же её облачают в бумажное платье кукольной принцессы, как и её «сестричек», и втроём они появляются перед нами.

А вот Кента держат в колодках на переднем плане. У Игоря Иванова речь умного, свободного человека. Глаза же страдальческие, какие-то детские. Всё понимает умом этот человек, а поверить в то, что это совершается наяву.. Невозможно. Нет, невозможно.

Сергей Курышев – Лир. Гром. Бушует непогода. Пространство ограждено досками крест-накрест (Художник – Давид Боровский. Выпускающий художник – Александр Боровский.) Некуда идти. Все говорят, что король сошёл с ума. А он такой тихий. Сейчас он уже не изливает злость на злодеек-дочек. Сейчас ему нужно разобраться. Вот бедный Том (Эдгар, который укрывается под личиной нищего юродивого). Да, поначалу Лир, конечно, спрашивает, не дочки ли выгнали страдальца на холод и вьюгу. Но скоро понимает, что не в этом дело. Он почти всю свою жизнь правил этими людьми и никогда не видел их близко. Не знал. Кто они? Что? Чем живут? Он вырастил трёх дочек. Жил с ними бок о бок и не знал, не ведал, кто они. Он разделил власть, оставив себе какие-то права и возложив на наследниц обязательства. Какие обязательства перед людьми, перед страной будут выполнять эти злодейки?

Лир ласково гладит задубеневшее от холода плечо бедного Тома. Внимательно слушает каждое слово. На губах его даже появляется чуть заметная улыбка. Но то, что начато его самодурством, этим неправедным разделом, неостановимо и невозвратимо.

Луч света выхватывает Курышева – Лира. Он уже не видит нас. Взгляд его направлен туда. В темноту, за брёвна. И только одно слово – то, что произнесла в роковую минуту Корделия: «Ничего». И второй раз : «Ничего». Но теперь это действительно конец.

 

Комментарии

Интересное описание по-новому претворенного на сцене "Короля Лира". Автор особо отмечает преображение в роли главного героя Сергея Курышева. Видно, как просветление и познание истины приходит к нему, как это пережито и воплощено актером. Не поняла, какой прозаический текст( перевод) взял Лев Додин? Чей? Никогда не видела прозаический перевод. Могу только грустить о том, что спектакля не увижу.Все постановки Льва Додина - чрезвычайны и значимы художественно. Я к нему, как и многие, лично пристрастна.

Добавить комментарий

Plain text

  • HTML-теги не обрабатываются и показываются как обычный текст
  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.
To prevent automated spam submissions leave this field empty.
CAPTCHA
Введите код указанный на картинке в поле расположенное ниже
Image CAPTCHA
Цифры и буквы с картинки