Принцесса Африканская на сцене Метрополитен - Оперы

Опубликовано: 7 января 2023 г.
Рубрики:

Ох, как не хочется кого-то ругать! Ведь чудесный, очаровательный спектакль «Федора» был показан в новогоднюю ночь в Метрополитен-опере, с великолепным дирижером, прекрасными солистами, яркими костюмами и шикарными декорациями, интересным режиссером, который уже много раз ставил в МЕТ (были у него весьма удачные спектакли – ну вспомним хотя бы «Адриану Лекуврер», «Тоску» и «Медею»).

Странно не хвалить и не восторгаться!

И нарядно одетая публика ликовала и долго кричала «БРАВО», и все фотографические аппараты (они же телефоны) были направлены на звезд - на Соню Йончеву и Петра Бечалу, и это была одна из самых восторженных оваций, которую мы видели в МЕТ.

И все же было состояние разочарования. И даже расстройства.

Ни артисты, ни постановочная часть здесь ничуть не виноваты – они делали свою работу первоклассно, как всегда.

Как ни странно, винить тут надо одного человека, чье имя никто не помнит и который помер уже много лет назад, в 1914 году. Зовут этого человек Артуро Коллаути (в программке Мет ошибочно написано Антонио Коллаути). Именно он написал либретто к этой опере.

Именно в либретто вся беда.

С него и начнем.

Сначала было слово. И поначалу это слово написал господин Викториан Сарду, известный французский драматург конца 19 века, написавший кучу пьес (более 70), из которых в репертуаре удержались только те, которые превратились в оперные либретто. 

Это, в первую очередь, конечно, «Тоска», где Пуччини написал гениальную музыку, а либретто сочинили два первоклассных либреттиста Луиджи Иллика и Джузеппе Джакоза, с которыми Пуччини написал многие свои шедевры.

Не знаю, какие отношения с этими либреттистами были у композитора Умберто Джордано, но он практически с ними не работал. Правда, одну оперу - «Андре Шенье» - он написал с Луиджи Иллика - и это безусловно его лучшее творенье. Больше они не соприкасались.

Всегда существует некая табель о рангах. Она есть во всем, и конечно, в искусстве, и безусловно в музыке. Верди и Пуччини очень строго выбирали своих либреттистов, и между соавторами часто возникали крупные ссоры и даже скандалы. 

Но за скандалами возникали шедевры. Потому что Верди и Пуччини были гениями и именно они через сотню лет после своей смерти возглавляют «рейтинги» во всех оперных театрах мира. И наверное еще долго будут возглавлять

Джордано гением не был. И хотя он брал сюжеты знаменитых тогда драматургов, того же Сарду, например, но либретто ему часто писали люди совсем другого уровня. 

Любопытная история с оперой «Федора». Джордано увидел драматический спектакль по этой пьесе в Неаполе, где роль Федоры играла Сара Бернар. Он сразу ухватился за эту тему, поняв что это очень оперный сюжет, и попросил у Сарду разрешения написать оперу по этой пьесе.

Сарду ответил отказом. На тот момент Джордано был никому неизвестен, а Сарду был звездой. Табель о рангах работала.

Через несколько лет, после премьеры очередной неудачной оперы «Реджина Диаз», Джордано попросил своего издателя поговорить с Сарду насчет «Федоры». Тот поговорил, и Сарду, как говорится, почесал в затылке и сказал: «Ок, я согласен, но сумма моего гонорара» – и он назвал какую-то баснословную сумму. Издатель тоже что-то почесал и отказался.

И только на третий раз, после премьеры оперы «Андре Шенье», которая имела большой успех и в которой, между прочим, дебютировал великий Энрико Карузо, Сарду смилостивился и дал согласие.

Работа надо оперой началась.

Тут-то и появляется либреттист, господин Артуро Коллаути. 

О нем стоит сказать пару слов. Именно потому, что о нем мало кто знает и даже во всезнающей программке Метрополитен-оперы его имя названо неправильно. Вообще о нем известно довольно мало. В Википедии о нем есть короткая статья, где сказано что он был журналистом, полемистом и либреттистом. Причем в дальнейшем о либреттисте ни слова в этой статье нет. Хотя упомянуты несколько его либретто. Одна опера - «Адриана Лекуврер» - хорошая работа. И музыка композитора Чилеа хорошая. Это удача Артура Коллаути… 

Остальные его оперы практически неизвестны. 

Кроме оперы «Федора». 

Которая время от времени ставится. Как некий парадокс. Или как комедия. Хотя по замыслу автора либретто, это романтическая драма, триллер, детектив, всего понемногу – жанр определить трудно.

Хотя нет. Определение есть. Оно крайне редкое и экзотичное. Это определение известно только в России, только российским любителям музыки.

Называется этот жанр «Вампука».

«Вампука» - это название некоей оперы, поставленной в России в 1909 году в Санкт-Петербурге, в театре «Кривое зеркало». Полное название «Вампука, Принцесса Африканская». Автор этой оперы - малоизвестный композитор Владимир Эренберг, в основе пьеса князя Волконского. 

Надо сразу пояснить, что опера «Вампука» изначально была «пародией». Если вы прочтете либретто этой оперы (его легко найти в Интернете), то вы будете улыбаться, а иногда и хохотать, наблюдая за приключениями этих горе-героев…

Чтобы не погружаться в эту «вампуку» слишком глубоко, приведу только 2 примера из этого, с позволения сказать, «либретто».

Вот список действующих лиц:

Строфокамил IV, король эфиопский. 

Вампука, африканская принцесса. 

Меринос, бескорыстный покровитель Вампуки. 

Лодырэ, молодой человек с перьями где нужно.

 

А вот первый хор – хор эфиопов.

Мы э... мы э... мы эфиопы

Мы про... мы про... противники Европы... 

Прекрасную Вампуку 

Нам велено словить - 

Наш повелитель руку 

Ей хочет предложить!.. 

Мы в Аф... мы в Аф... мы в Африке живем,

И Вам... и Вам... Вампуку мы найдем!

 

Ну, кажется, достаточно… По-моему, все ясно.

 

Но позвольте! – воскликнет любитель красивой оперы и красивой жизни – ну, неужели в итальянской опере 19 века может твориться что-то подобное?

Да, именно там. Впрочем подобное может быть и во французской, и в немецкой, и в русской опере.

Вампука - понятие интернациональное. Думаю что подобные пародии есть в каждой оперной нации. Русские здесь просто всех обогнали, но понятие «вампука» известно и на Западе.

 

И кстати, ведь «ФЕДОРА» - это как бы русская опера. Ну, во всяком случае, многие персонажи этой оперы являются русскими – князьями, графами, да просто кучерами.

И тут начинается забавная игра.

Как мы знаем, оригинальную пьесу писал французский драматург, переделывал пьесу далмацинский (мы бы сейчас сказали балканский) либреттист, композитор - итальянец. Можно смело назвать это ко-продукцией нескольких народов. Но судя по всему, никто из них не бывал в России и знали они о России только понаслышке.

Здесь начинается целая вереница забавных «мисспелингов», то есть неверных написаний.

Так вот, например, главную героиню зовут ФедОра Ромазофф. Представить русскую девушку, тем более княгиню, довольно трудно. Очевидно, авторы имели в виду Романофф, вполне себе знатная фамилия. Но не желая портить отношения с царской семьей, они поменяли одну букву. И очень неудачно. Ну, сделали бы Розанофф, и все было бы ОК, вполне допустимая русская фамилия. А Ромазофф – это скорее уходит к каким-то татарским или кавказским корням (Рамазанов, Рамзанов), и это русское ухо сразу слышит.

Дальше – больше. Главного героя зовут Лорис Ипанофф. Тут сразу две ошибки. Имя Лорис явно взято из исторических хроник, при тогдашнем царе Александре Втором Лорис-Меликов был министром внутренних дел. Но вообще-то его звали Михаил Тариэлович, а Лорис - это фамильная приставка, означавшая владение этим древним родом городом Лори. Но кого это волнует? Если фамилия этого человека Ипанов (что звучит даже слегка неприлично), то кому какое дело до имени «Лорис». Парад имен продолжается: сестру зовут Ольга Сукарева (наверное имеется ввиду Сухарева), и как вишенка на торте, Доктор Боров или Борофф - как вам больше понравится...

Конечно, скажет увлеченный операфил - какое это имеет значение? Ведь это опера не для русскоязычных зрителей. На свете есть масса оперных театров, где практически не бывает людей, говорящих по-русски.

Согласен, это не для русских. Более того – я не нашел ни одного упоминания о постановке этой оперы в России или в Советском Союзе. Очевидно, руководство театров понимало, что в чисто русском, русскоязычном театре это может вызвать смеховые конвульсии. 

Правда, в 1903 году эта опера-таки была поставлена в Одесском оперном театре. Думаю, развеселые одесситы дружно хохотали, когда ФедОра целовала Ипаноффа… 

Больше постановок я не обнаружил…

Если серьезно, "Федора" - прелюбопытнейшая опера. Сюжет ее - дичайшая смесь европейских стереотипов о России конца XIXв: нигилисты, террористы, русские красавицы и т.д. Одна нелепость наваливается на другую, одно убийство следует за другим. 

Занавес только открылся, Федора тоскует по своему жениху князю Владимиро (так в либретто!) Андреевичу. Фамилия его Жарискин (думаю, что это поправленная фамилия Нарышкин).

И князь вскоре появляется, но в застреленном виде. Его несколько минут назад застрелили, и появляется фактически труп князя (вот хорошая роль для оперного артиста - вышел, умер и пошел в буфет: а петь не надо!)

Есть и еще один такой персонаж – его зовут Болеслав Лозинский, его здесь представляют как племянника и наследника Фредерика Шопена. Что, конечно, довольно забавно – не было у Шопена никаких племянников-пианистов… Но кого это волнует? Ну, был этот человек каким-то самозванцем – что это меняет? Он по крайней мере, не поет. На вечеринке он играет на рояле что-то а-ля Шопен, но играет ли этот артист или кто-то другой, неясно. Он сидит в самом дальнем конце сцены, и кто играет - не видно даже с первого ряда. 

Самое главное – когда играет этот псевдоШопен, оркестр замолкает (пианист выступает!) - и мы можем разобрать, как закручивается интрига.

А интрига в том, что похотливая княгиня Федора во втором действии мгновенно влюбилась в господина Ипаноффа, который как раз и убил в первом действии ее жениха, князя Жарискина… А до этого она пишет донос в полицию и требует наказать убийцу своего жениха… и после этого она узнает, что этот проклятый Ипанофф - и есть убийца ее жениха… То есть она его любит и она же его предает…

Дальше еще круче. По письму, которое написала княгиня, в Петербурге посадили в тюрьму брата убийцы. Очевидно, его посадили в Петропавловскую крепость, но тут случилось наводнение и крепость снесло, брат погиб. От горя тут же умирает его мать, она же мать Ипаноффа. Ипаннофф в отчаянии прибывает на виллу княгини и рассказывает ей всю историю. Княгиня молит его ее пощадить. Тут Лорис Ипанофф вдруг понимает, что женщина, которая его предала, – это и есть госпожа Ромазофф. Федора в отчаянии, что она разоблачена, принимает яд и умирает. 

Вот такое краткое содержание этой оперы. 

Даже и не знаешь, смеяться или плакать. Опера начинается со смерти и кончается смертью, всего около 10 трупов, включая труп убитого народниками царя Александра Второго. В тексте все время фигурируют непременные аксессуары России - нигилисты, террористы, оружие, взрывы – и все это на фоне огромной любви и страстных объятий.

Надо отдать должное – декорации и костюмы пышные и яркие, так себе представляют роскошную жизнь российского дворянства. Особенно радует, что на стене висит все время огромный портрет князя «Владимиро», того самого, которого убили еще до начала оперы. Конечно, довольно странно, что один и тот же портрет висит на стене во всех трех действиях, хотя первое действие происходит в Петербурге, второе – в Париже, а третье – в Швейцарии. Зачем несчастная княгиня таскает за собой по всей Европе огромный портрет человека, с которым она только познакомилась и только собиралась выйти за него замуж, – неясно.

Тут много неясного.

Но наверное, это и не важно. В подобной «вампучной» опере переборщить невозможно. Чем больше крови, слез, выстрелов – тем лучше. 

Музыка здесь примерно того же уровня. Одна красивая ария Лориса («Amor ti vieta”), замечательно спетая Петром Бечалой. К сожалению, эта ария очень короткая, длится немногим больше одной минуты. 

Есть две неплохих арии Федоры, в первом и третьем акте. Но конечно, самая лучшая музыка – это когда на балу исполняется «Русская песня» и мы без труда узнаем в ней «Соловья» Алябьева.

В общем «смешались в кучу кони, люди…»

А в целом музыка вполне бесцветная, сразу слышно, что композитор Джордано принадлежит к веристам второго ряда и никогда ему из этого второго ряда не вырваться.

Несколько слов о Соне Йончевой, исполнительнице заглавной роли. Она хороша собой, у нее сильный и красивый голос. 

Я впервые слушал ее в театре, и она не разочаровала. Ясно что Мет-опера делает ставку на эту певицу, после расставания с Анной Нетребко. Ну, пока еще нет того класса, нет диапазона, нет крепких нижних нот и ярких верхних. Однако все еще впереди, Йончева еще молода, и наверное, еще покажет всем свой высокий - в буквальном и переносном смысле слова – класс.

Ну вот вкратце об опере «Федора».

Очень надеюсь, что на следующий Новый год Мет выберет какую-нибудь классическую оперетту, и это будет традиционно, весело и радостно.

Как всегда в этом великом театре.

 

Комментарии

Аватар пользователя Alla Tsybulskaya

Дорогой Саша! Как всегда получила удовольствие от твоего веселого описания. В данном случае нагромождений нелепостей в либретто этой не случайно малоизвестной оперы Д. Умберто.
Тема важности литературных и сценических достоинств была превалирующей в устных и письменных высказываниях памятного нам нашего современника Юрия Димитрина. Правда, и в его взглядах был очевиден перекос. По его мнению, роль либреттиста была ценнее роли композитора. Очевидно на протяжении всего исторического периода существования оперы от 17 -го века соотношение красоты музыки и мало-мальской логичности сюжета в либретто была проблемой. Например, попробуй пересказать содержание "Трубадура"! Так просто не получится. Стоило ли плясать на костях этого Каллаути?Мне кажется, для контраста можно иногда и представить на сцене самого МЕТ и не гениальные творения... тем более, хороший состав исполнителей. Петра Бечалу буду любить всегда. А Соня Янчева - несомненно уже очень опытная певица, хотя все еще молодая, но не только не все безупречно в её диапазоне вокальном. Анна Нетребко обладает заразительным артистизмом, в ней уникальное очарование и при владении бель канто она прекрасная актриса. Разве можно с нею состязаться? Что касается вампуки, то к истории добавлю еще о происхождении имени принцессы африканской. В капустническом тексте оперы-пародии хор поет: Вам пук, Вам пук, Вам пук цветов вручаем. Так и получилось само собой - Вампука как имя принцессы и вампука как обозначение безмерной глупости на сцене: по принципу: бежим- бежим, стоим на месте. Шлю привет!

Добавить комментарий

Plain text

  • HTML-теги не обрабатываются и показываются как обычный текст
  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.
To prevent automated spam submissions leave this field empty.
CAPTCHA
Введите код указанный на картинке в поле расположенное ниже
Image CAPTCHA
Цифры и буквы с картинки