Огден Нэш. Перевод с английского

Опубликовано: 27 июля 2022 г.
Рубрики:

Огден Фредерик Нэш (1902 – 1972) – американский поэт-сатирик. Учился в Гарварде, но не окончил его. Работал учителем, специалистом по рекламе. Накопив некоторый жизненный опыт, он начал писать. Его литературное наследие включает более сотни сатирических стихов и эссе. Его искрометные короткие стихи высмеивали разные негативные стороны человеческого характера – тупость, жадность, высокомерие, причуды. Его считают продолжателем традиций англоязычной поэзии «нонсенса». Каждый его стих афористичен, меток и легко воспринимается читателем.

 

 

Кукушка

 

Кукушки жизнь богемную ведут,

Семья для них никчемный труд.

Они с презрением кукуют,

Про свадьбу разузнав чужую.

 

Cuckoos

 

Cuckoos lead Bohemian lives,

They fail as husbands and as wives,

Therefore they cynically disparage

Everybody else's marriage.

 

Оса

Немало ос живет у нас в саду.

В них вижу я опасность и беду:

Хоть гнезда их приветливо открыты

Желанья нет знакомиться с их бытом.

 

Wasp

The wasp and all his numerous family

I look upon as a major calamity.

He throws open his nest with prodigality,

But I distrust his waspitality.

 

 Anonymous

После Лонгфелло

Подсказывает жизнь великих нам,

Когда читаем мы их опусы иль речь,

Что часто прячем по своим столам,

То, что давно должны бы были сжечь.

 

After Longfellow

Lives of great men all remind us

As we o’er their pages turn

That we too may leave behind us

Letters that we ought to burn