"Лжец" в Нью-Йорке

Опубликовано: 11 февраля 2017 г.
Рубрики:

 

 Уставшей от политических баталий публике очень хочется хоть на время забыться. Будто услышав глас народа, нью-йоркский театр классической пьесы предложил совершенно прелестную комедию Пьера Корнеля "Лжец", язык которой осовременил своим адаптированным переводом с французского американский драматург Дэвид Айвз. Премьера прошла 26 января.

 

Корнель, крупнейший французский поэт и драматург-классицист 17 века - мастер не только таких трагедий, как "Гораций", "Гибель Помпеи" и "Сид", но и комедий, среди которых "Лжец" занимает видное место. Это лёгкий стихотворный фарс на тему парижской жизни, одновременно комедия характеров и комедия положений.

 Режиссёр-постановщик Майкл Кан поставил эту пьесу в нью-йоркском театре Classic Stage Company (CSC). Музыку написал Адам Верник. Сценография Александра Доджа. Художник по костюмам - Мюрелл Хортон.

 Действие происходит в Париже, в 1643 году. Только что прибывший в столицу Франции молодой, обаятельный, очень энергичный, жаждущий любви герой пьесы по имени Дорант - без удержу врёт всем напропалую, просто не может не врать даже собственному отцу. Потом забывает, что говорил пять минут назад, путается, выкручивается. Зато его слуга по имени Клайтон врать не умеет. Трудно поверить, но он говорит только правду, и сам же от этого страдает.

 Когда я смотрел спектакль, то вспомнил, как мой сын, пятилетним ребёнком обвинённый в том, что он врёт, ответил: "Я не вру, я сочиняю, просто придумываю, а не вру". Так и корнелевский Дорант, которого заносит фантазия и уносит от правды всё дальше и дальше. А верят ему те, кто хочет верить. Не так ли было и с Хлестаковым?

 В соответствии с законами жанра комедии того времени Дорант влюблён в Лукрецию (в английском произношении "Лакрис"), но путает её с её подругой Кларис. В свою очередь, Кларис обручена с давним другом Доранта Альсипом, страшным ревнивцем, уверенным, что Дорант ухлёстывает за его невестой. Ещё больше запутывает ситуацию наивный, доверчивый папаша Доранта Жеронт, мечтающий о женитьбе сына и продолжении рода.

И окончательно сбивают зрителя с толку похожие как две капли воды сёстры-близнецы Изабелла и Сабина, одна - служанка Лукреции, а другая - служанка Кларис. В одну из них влюбляется слуга Доранта Клайтон, однако всё время путает сестёр, принимая одну за другую. Персонажи попадают в дурацкое положение, а публика покатывается со смеху. В самом конце всё распутывается, пары сходятся, женятся, и все счастливы. Все - это и актёры, которые разыгрывают комедию с явным удовольствием, и зрители, на два часа забывшие о своих проблемах и посмеявшиеся над чужими.

 Великолепные костюмы, соответствующие временам Корнеля и Мольера, лёгкие условные декорации, музыка с использованием клавесина и, конечно, актёрская игра - всё это создаёт ощущение изящества фарфоровых статуэток. Спектакль летит легко, как тёплый весенний ветерок. Казалось бы, редкое в наше время исполнение пьес в стихах должно привести актёров к утрате сложной техники монологов и диалогов с сохранением стихотворного ритма и рифмы. Но в "Лжеце" актёры блестяще справились с этой задачей. Всё-таки сказывается школа игры в шекспировских комедиях, через которые обязательно проходят все американские актёры.

Помнится, и в российском театре играли Шекспира в прекрасных стихотворных переводах. Не забыть комедию Шекспира "Укращение строптивой" с Людмилой Касаткиной и Андреем Поповым в фильме-спектакле московского Театре Советской Армии. Те, кто хоть раз видели фильм-спектакль "Учитель танцев" по пьесе Лопе де Вега, помнят, как легко обращался со стихотворным текстом замечательный Владимир Зельдин. Вахтанговцы прекрасно играли "Маленькие трагедии" Пушкина, актёры Малого театра - "Горе от ума" Грибоедова. "Конёк-Гобунок" Ершова не сходил со сцен детских театров. А Театр на Таганке во времена Юрия Любимова вообще считался поэтическим театром.

 ...Из всех пьес Корнеля на русской сцене, как мне помнится, иногда ставили только трагедию "Сид". С комедиями драматурга я не был знаком. Поэтому с большим интересом отправился на премьеру и ни минуты не пожалел о двух часах, проведённых в театре. Нью-Йоркский Театр классической пьесы в большинстве своих работ отличается хорошим вкусом и прекрасным актёрским составом, не обязательно звёздным.

 ...Когда я слышу от некоторых моих знакомых, что американские зрители не знают русской и мировой классики, а ходят только на мюзиклы, я не спорю. Я смеюсь... 

Добавить комментарий

Plain text

  • HTML-теги не обрабатываются и показываются как обычный текст
  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.
To prevent automated spam submissions leave this field empty.
CAPTCHA
Введите код указанный на картинке в поле расположенное ниже
Image CAPTCHA
Цифры и буквы с картинки